Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
During the mandate period, the Executive Directorate prepared, and the Committee adopted, preliminary implementation assessments for all United Nations Member States. За период действия своего мандата Исполнительный директорат подготовил, а Комитет утвердил предварительные оценки осуществления по всем государствам - членам Организации Объединенных Наций.
During this review period, there was demand for funds for POPs activities that could not be met. За период, охватываемый данным обзором, спрос на средства для финансирования деятельности в области СОЗ не мог быть удовлетворен.
During 2005-06 to 2010-11, 110798 gender-friendly equipments have been distributed to women farmers. За период 2005/06 - 2010/11 годов среди них было распространено 110798 единиц такого оборудования.
During her tenure, she has also seen the introduction of restrictions on the types of activities that associations can engage in, such as political rights advocacy. За период выполнения ее мандата были также введены ограничения на виды деятельности, которыми могут заниматься ассоциации, например на пропаганду политических прав.
During this audit, the Board reviewed the progress on IPSAS implementation made since July 2011 in relation to peacekeeping. В ходе проведенной проверки Комиссия проанализировала достигнутые за период с июля 2011 года результаты перехода на МСУГС в операциях по поддержанию мира.
During the period of the 10th Five-Year Plan, the central Government and Tibet Autonomous Region together invested 31.2 billion yuan in 117 projects. За период 10-го Пятилетнего плана центральное правительство, совместно с Тибетским автономным районом, инвестировало 31,2 млрд. юаней в 117 соответствующих проектов.
During the period covered by the present report, the Committee received 19 individual communications concerning Switzerland, all of which were transmitted to the Government for comment. За период, охватываемый настоящим докладом, Комитетом получено 19 отдельных сообщений, касающихся Швейцарии.
During the period from 1995 to 2000, the country's rate of population growth was 2.59 per cent, a relatively high level for Latin America. Темп роста населения за период с 1995 по 2002 год был относительно высоким по Латинской Америке и составил 2,59 процента.
During the period from January to June 2010, there was an increasing number of attacks in the Red Sea and the Bab El Mandeb Straits. За период с января по июнь 2010 года возросло число нападений в Красном море и Баб-эль-Мандебском проливе.
During the period of collaboration, ICRC representatives have received cooperation, the conditions have been created and every possibility provided to organize visits by ICRC delegates to penal correction facilities. За период сотрудничества представителям МККК было оказано содействие, созданы условия и предоставлены все возможности в организации посещений учреждения исполнения наказаний делегатами МККК.
During the period covered by the present report, the following situations were noted: За период, охватываемый настоящим докладом, можно отметить следующие основные моменты:
During the period of 1997-2005, 4696 women were provided with job places by quota. За период 1997 - 2005 годов по квотам было трудоустроено 4696 женщин.
During the period 2007-2008, country and thematic special procedures mandate holders addressed the issues of traditional land, participation, consultation and poverty of indigenous peoples. За период 2007-2008 годов мандатарии страновых и тематических специальных процедур рассматривали вопросы, которые касались традиционных земель, участия, консультаций и нищеты коренных народов.
1.177 During the period from its establishment in January 2006 to 31 July 2012, the services of the Office were sought by 3,385 individuals. 1.177 За период с образования Бюро в январе 2006 года по 31 июля 2012 года его услугами воспользовались 3385 человек.
During the period of January to September 2008, 12 men and 12 women was diagnosed with HIV and AIDS. За период с января по сентябрь 2008 года у 12 мужчин и 12 женщин был диагностирован ВИЧ и СПИД.
During the period covered by the communication, the quota was not filled so quickly that the authors could not benefit from it. За период, отраженный в сообщении, эта квота не была счерпана столь быстро, чтобы авторы не смогли воспользоваться ею.
During the period 2010 to 2014, laws were promulgated to further guarantee these constitutional rights (see annex). За период с 2010 по 2014 год были приняты законы для обеспечения прав человека, уже закрепленных конституционным образом (Приложение).
During the period between March 2011 and April 2012, 25 such visits were carried out. Так, за период с марта 2011 года по апрель 2012 года состоялось 25 посещений.
During the period of 2009 to 2013, 6 human rights related programs have been completed in the provinces of Shefa, Sanma and Tafea. За период с 2009 по 2013 год в провинциях Шефа, Санма и Тафеа было осуществлено шесть программ по вопросам прав человека.
During the period from 2008 to 2011, a total of 1,506 complaints involving family protection were received by the Ombudsman. Так, за период с 2008 по 2011 годы к Омбудсмену поступило 1506 обращений по вопросам защиты семьи.
During 2005 - 2007, the housing sector has seen growth rates of 11.2%, 28% and 86% respectively. За период 2005-2007 годов в жилищном секторе были зафиксированы темпы роста 11,2%, 28% и 86%, соответственно.
During 2002 the minimum wage increased by an average of 0.7%. In 2003 there was an increase of 0.26%. За период 2002 года средний уровень минимальной заработной платы вырос на 0,7%, а за 2003 год - на 0,26%.
During its activity, close to 3000 patients were treated in the emergency room, and over 2500 were hospitalized. За период работы этого госпиталя неотложная помощь была оказана почти 3000 пациентов и свыше 2500 человек было госпитализировано.
During the timeframe covered by the new Labor Code, enforced on October 1st, 2003 specific privileges for maternity protection were included. За период действия пересмотренного Трудового кодекса, утвержденного 1 октября 2003 года, женщинам были предоставлены конкретные льготы в рамках охраны материнства.
During the 1980s the structure of the Norwegian housing market changed considerably, although the main characteristics had remained unchanged since the Second World War. В течение 80-х годов структура рынка жилья в Норвегии претерпела значительные изменения, хотя за период после окончания второй мировой войны основные показатели остались неизменными.