During the period from 1 November 2003 till 20 April 2005 representatives of the Prosecutor's Office have conducted 222 reviews, officers of the State Police have conducted 180 reviews while representatives of the National Human Rights Office have conducted 31 reviews. |
За период с 1 ноября 2003 года по 20 апреля 2005 года представители прокуратуры провели 222 проверки, сотрудники государственной полиции - 180 проверок, а представители Национального управления по правам человека - 31 проверку. |
During 2006-2010, a total of 993 scholarships under the umbrella of National Bursary were awarded, of which 679, or 68.38 per cent, were awarded to females, while 314, or 31.62 per cent, were awarded to males. |
За период с 2006 по 2010 год национальные стипендии получили в общей сложности 993 человека, в числе которых 679 женщин (68,38 процента) и 314 мужчин (31,62 процента). |
During the period 2000-2002, around 6 per cent of this aid was gender-specific and 6 per cent had an indirect gender impact. Thereafter, gender-specific aid fell; only in 2008 did it exceed 7 per cent of total aid for the first time. |
За период 2000 - 2002 годов около 6 процентов этой помощи было направлено на решение гендерных проблем, и еще 6 процентов имели опосредованное отношение к этой проблематике; затем доля помощи в сфере гендерной проблематики сократилась и лишь в 2008 году впервые превысила 7 процентов от общего объема. |
During the period covered in this report, while UNCTAD's competition website was broadly kept intact, the organization's entire website was reviewed and overhauled, and sub-sites had to be reintegrated into the overall website. |
За период, рассматриваемый в настоящем докладе, веб-сайт ЮНКТАД по вопросам конкуренции в целом не претерпел изменений, но общий веб-сайт организации был пересмотрен и реструктурирован, и подсайты были реинтегрированы в общий веб-сайт. |
During the 2010 - 2011 period, the State Agency for Social Protection, Employment and Migration, which reports to the Ministry of Labour and Social Protection, issued decisions on 236 companies involved in recruiting foreign workers to Tajikistan. |
Одновременно необходимо отметить, что за период 2010-2011 годов государственным агентством социальной защиты, занятости населения и миграции при Министерстве труда и социальной защиты населения было выдано заключение 236 субъектам хозяйствования, занимающимся приглашением иностранной рабочей силы в Республику. |
During the period September 2002 to August 2003,845 legal instruments were issued and 134 bills, regulations, decrees, agreements and circulars were studied and prepared, as well as nine legal studies, the most important of which are described below. |
За период с сентября 2002 по август 2003 года было принято 845 правовых актов, проанализированы и подготовлены 134 законопроекта, положения, декрета, постановления и циркуляра, а также проведены 9 юридических исследований, из которых следует выделить следующие: |
During the period 2004-2006 women accounted for 32 per cent of retirements as compared to 25 per cent in the previous period, and for 32.2 per cent of appointment expirations as compared to 24 per cent in the previous period. |
За период 2004-2006 годов среди сотрудников, которые вышли на пенсию, женщины составляли 32 процента по сравнению с 25 процентами за предыдущий период и 32,2 процента среди сотрудников, прекративших службу в связи с истечением срока действия их контракта, по сравнению с 24 процентами за предыдущий период. |
During 2006, sovereign debt buybacks reached $30 billion and over 2005-2006 repayments of bilateral debt to Paris Club countries and of multilateral debt to the international financial institutions exceeded new lending by approximately $145 billion. |
В 2006 году выкуп государственных долговых обязательств достиг 30 млрд. долл. США и за период 2005 - 2006 годов сумма погашения двусторонней задолженности перед странами Парижского клуба и многосторонней задолженности перед международными финансовыми учреждениями превысили объемы новых кредитов примерно на 145 млрд. долл. США. |
During the period from the award date of those contracts to 31 December 2008,195 amendments were signed, for a total amount of $100.5 million, bringing the total value of all contracts to $111.2 million, which represents approximately a tenfold increase. |
За период с момента присуждения этих контрактов до 31 декабря 2008 года было подписано к внесению 195 поправок на общую 100,5 млн. долл. США, в результате чего общая стоимость всех контрактов составила 111,2 млн. долл. США, что означает примерно десятикратное увеличение. |
(a) During the period January to August 2008, approximately 5,000 airlifts were provided to Mission and non-Mission staff, and approximately 107,515 kilograms of cargo was transported. |
а) за период с января по август 2008 года было обеспечено примерно 5000 воздушных перевозок персонала Миссии и другого персонала и было транспортировано приблизительно 107515 кг грузов. |