Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
With the addition of losses incurred during January-May 1993, the revised estimates for June 1992-May 1993 came to $9 billion. Вместе с убытками, понесенными в январе-мае 1993 года, убытки за период с июня 1992 года по май 1993 года, по пересмотренным оценкам, достигли 9 млрд. долл. США.
The present report assesses the status of verification during the period from 1 November 1995 to 31 March 1996 as the expiration of the MINUSAL mandate on 30 April 1996 approaches. В настоящем докладе дается оценка хода осуществления проверки за период с 1 ноября 1995 года по 31 марта 1996 года, проводимая с учетом того, что вскоре - 30 апреля 1996 года - мандат МООНС истекает.
Total expenditures during the period from January 1992 to June 1997 in the five major peacekeeping missions where contract disputes arose exceeded $5.3 billion. Общие расходы за период с января 1992 года по июнь 1997 года по пяти крупным миссиям по поддержанию мира, в связи с которыми возникли споры по контрактам, превысили 5,3 млрд. долл. США.
The Panel accordingly concludes that NIOC's export sales volume of crude oil increased by approximately 68,546,814 barrels during the claim period, compared to the no-invasion export volume estimated in paragraph 207. Соответственно Группа пришла к выводу, что по сравнению с тем физическим объемом, который был бы поставлен в отсутствие вторжения и который рассчитывается в пункте 207, фактический объем экспорта сырой нефти НИОК за период претензии возрос примерно на 68546814 баррелей.
Extensive data was collected on all segments of the staff population at Headquarters and at offices away from Headquarters on recruitment, placement and promotion during the time period 1996-2001. Была собрана обширная информация обо всех сегментах персонала, работающего в Центральных учреждениях и периферийных местах службы, в отношении набора, расстановки кадров и продвижения по службе за период 1996 - 2001 годов.
Thus, KPC argues that its capacity during the PSL claim loss period (2 August 1990 through 30 November 1992) was 2.1 million bpd multiplied by 852 days, or 1,789.2 million barrels. Таким образом, "КПК" утверждает, что за период претензии о ПДП (2 августа 1990 года - 30 ноября 1992 года) она могла добыть 1789,2 млн. баррелей, т.е. 2,1 млн. б/с, умноженные на 852 дня.
The number of"$1 a day poor" went up by 92 million in sub-Saharan Africa and by 8 million in West Asia during the period 1990 to 2005. За период 1990 - 2005 годов число людей, живущих на 1 долл. США в день в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, возросло на 92 млн. человек, а в Западной Азии - на 8 миллионов.
Statistics sow that 64 CSPSs were built during the period 2003-2006; Статистические данные показывают, что за период 2003 - 2006 годов в стране было построено 64 ЦЗРС;
During the period Jan.-July 2004 the programmable expenditure of the ISSSTE amounted to 31,549 million pesos - 1.3% in real terms more than during the corresponding period in the previous year. За период с января по июль 2004 года предусмотренные ИСОГС расходы на социальные нужды составили 31549 млн.
During the period Jan.-July 2004 the IMSS and the ISSSTE recorded programmable social security expenditure totalling 136,320.6 million pesos - 8.6% more in real terms than over the same period during the previous year. За период с января по июль 2004 года по линии МИСО и ИСОГС на цели социального обеспечения было выделено 136320,6 млн. песо, т.е.
This system has been applied to all reports examined during the Committee's seventy-third to seventy-fifth sessions. А. Доклады, представленные Генеральному секретарю за период
Tales of the Sword Coast debuted at #1 on PC Data's computer game sales chart during the May 2-8 period, and held the position the following week, but fell to #6 in its third week. Tales of the Sword Coast дебютировал на первой позиции чарта продаж компьютерных игр PC Data за период со 2 по 8 мая 1999 года, оставив за собой это место и на следующей неделе.
In addition, YUVA, HAQ and HIC worked together to host a side event on the 'Children and Housing' during the Special Session of the UN General Assembly on Children. На этой встрече была проведена оценка прогресса, достигнутого в вопросах устойчивого развития за период с момента проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году.
As a result of expanding cooperation between the Russian Federation and foreign partners during the 1993-1995 period, over 80 contracts and agreements were concluded and signed, and around 10 joint companies were established by Russian enterprises together with foreign firms in the space and rocket technology sector. В результате расширения сотрудничества между Россией и зарубежными партнерами за период 1993-1995 годов было заключено и подписано более 80 контрактов и соглашений, и предприятиями ракетно-космической отрасли было создано около 10 совместных предприятий с зарубежными фирмами.
As it is observed, the average age of the first marriage for men in the whole country has risen by 1.2 years during 1966 - 2006 showing a growth rate of 4.8%. 150.1 Как было отмечено, средний возраст мужчин при вступлении в первый брак по стране в целом вырос на 1,2 года за период с
A. Skorokhod, A. Tsytsarin "Variations in the salt system of the middle and southern parts of the Caspian Sea during the period of instrumental monitoring (1876-1993)", Meteorology and Hydrology, No. Скороход А.И., Цыцарин А.Г. Изменение солевой системы Среднего и Южного Каспия за период инструментальных наблюдений (1876-1993 гг.).
A Vice-Chair of the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment had reported to the Committee on progress made during the period 2009 - 2011, and the Committee had expressed its high appreciation for the work that had been carried out. Заместитель Председателя Рабочей группы по мониторингу и оценке окружающей среды проинформировал Комитет о прогрессе, достигнутом за период 2009-2011 годов, и Комитет выразил свою большую признательность за проделанную работу.
In accordance with its mandate, the Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse investigated, during the period covered by this report, allegations of discrimination based on race, colour, or ethnic or national origin. В соответствии со своим мандатом Комиссия по правам человека и правам молодежи за период, охватываемый настоящим докладом, проводила расследования утверждений относительно дискриминации по признаку расы, цвета кожи или этнического или национального происхождения.
The claimant alleged that such funds suffered losses between the time that the freeze on Kuwaiti assets was imposed and the time that such clearances were obtained since they were not properly managed during that period. Заявитель утверждает, что эти фонды понесли потери за период между замораживанием кувейтских авуаров и проведением упомянутых расчетных операций, поскольку в этот период они не управлялись должным образом.
The collection of the National Palace Museum had experienced frequent movements prior to its reinstallation in Taipei; during the period it had also been subjected to several inventories. Коллекция Музея «Гугун» много раз за период эвакуации была в дисперсном состоянии, поэтому много раз проводилась ее инвентаризация.
The non-replenishment of basic food and health items in the market place, linked largely to expectations regarding the implementation of Security Council resolution 986 (1995), has resulted in price increases of 50-100 per cent during the period between late August and early September 1996. Прекращение поступления на рынки основных товаров, связанных с питанием населения и охраной его здоровья, что вызвано главным образом ожиданием осуществления резолюции 986 (1995) Совета Безопасности, привело к повышению цен на 50-100 процентов за период с конца августа по начало сентября 1996 года.
The Census was undertaken by means of statistical samples representing the period April-October, with each sample comprised of four hours of different time periods during the day (a.m. or p.m.). Обследование проводилось при помощи статистических выборок за период с апреля по октябрь, причем каждая из выборок включала четырехчасовые периоды в день в различное время (до обеда или после обеда).
Representatives of working groups of SGAC made presentations on the work that had been carried out since the second Symposium, which had been held from 17 to 20 September 2001, and on the projects that had been proposed or initiated during that symposium. Представители рабочих групп КСПКП выступили с сообщениями о проделанной работе за период после второго Симпозиума, который был проведен 17 - 20 сентября 2001 года, а также предложенных или инициированных на этом Симпозиуме проектах.
Based on these figures, and in comparison with the potential of the livestock export market, estimated to be $120 million during the period September 2000-September 2001, the remittance sector is currently the backbone of the Somali economy. Если исходить из этих цифр и сравнить их с объемом экспорта продукции животноводства, который за период с сентября 2000 года по сентябрь 2001 года составил, по оценкам, 120 млн. долл.
Please provide information on what measures the State party has taken to deal with the problem of the low level of wages and salaries during the period between the initial and the second periodic report. Какие меры приняло государство-участник за период между первоначальным и вторым периодическим докладом для решения проблемы низкого уровня оплаты труда?