Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
Another aspect of the combined impact of those measures during the period May-December 2002 was the reduction by 47 per cent of the average number of days required to recruit a new staff member. Другим аспектом совокупной отдачи от этих мер явилось сокращение за период с мая по декабрь 2002 года среднего числа дней, необходимых для завершения процесса набора нового сотрудника, на 47 процентов.
The Committee, considering that Germany has provided information concerning the implementation of the Convention during the period covered by the third and fourth periodic reports, recommends that the State party submit its fifth periodic report on 30 October 2007. С учетом того, что Германия представила информацию, касающуюся осуществления Конвенции за период, охватываемый третьим и четвертым периодическими докладами, Комитет рекомендует государству-участнику представить свой пятый периодический доклад 30 октября 2007 года.
The capacity of her Government to promote and protect civil and political rights had been strengthened considerably during the period covered by the combined second and third periodic report. За период, охватываемый объединенным вторым и третьим периодическим докладом, потенциал правительства ее страны в контексте поощрения и защиты гражданских и политических прав значительно возрос.
The accounts for the biennium 2002-2003 showing the utilization of financial resources during the period 1 January 2002 to 31 December 2003 have been finalized. Завершена подготовка счетов за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, в которых отражено использование финансо-вых ресурсов за период с 1 января по 31 декабря 2003 года.
Information about persons convicted during the period from 2003 till 2004 for crimes provided by Articles of the Criminal Law listed in the present Report, is given in Annex 7. Информация о лицах, осужденных за период с 2003 по 2004 год за преступления, предусмотренные статьями Уголовного кодекса, перечисленными в настоящем докладе, приведена в приложении 7.
In England, during 2007 to 2010, the number of entries by pupils at the end of Key Stage 4 (15 to 16 year olds) for vocational qualifications rose by 299 per cent. В Англии за период с 2007 по 2010 год число учащихся, которые в конце 4-й ступени базового образования (в возрасте 15 - 16 лет) выразили желание продолжить образование и получить профессиональную квалификацию, выросло на 299 процентов.
Total direct support during the implementation period (6 years): LE 6 billion Общий объем прямых субсидий за период реализации проекта (6 лет):
Report by the secretariat on its activities during 2006 - 2009 and budget and staffing proposal for 2010 - 2012 Доклад секретариата о его мероприятиях за период 20062009 годов и бюджете и предложении по штатному расписанию на 20102012 годы
In particular, he shared examples of good practices of indigenous participation in various contexts based on cases that have come to his attention during his tenure as a mandate holder. В частности, он поделился примерами передовой практики участия коренных народов в различных контекстах, опираясь на фактологические материалы, доведенные до его сведения за период работы на посту мандатария.
Oil-exporting LDCs grew at 9.1 per cent during 2001 - 2009, while manufacture and mineral LDCs grew at 5.7 per cent and 5.4 per cent, respectively. В НРС, являющихся экспортерами нефти, темпы роста за период 2001-2009 годов составили 9,1%, в наименее же развитых странах с обрабатывающей и горнодобывающей промышленностью - соответственно 5,7% и 5,4%.
The site also provides data relating to misconduct in peacekeeping and special political missions during the period from 2007 to 2009, which is made publicly available in order to meet reporting requirements under General Assembly resolution 62/111. На сайте также приводятся данные о случаях нарушения дисциплины персоналом миротворческих и специальных политических миссий за период с 2007 по 2009 год, которые обнародуются в соответствии с требованиями о представлении информации, сформулированными в резолюции 62/111 Генеральной Ассамблеи.
We may add that during the period covered in this report, Egypt's implementation of its reform programmes has included the adoption of numerous statutory instruments (both Acts and decrees) designed to strengthen equality between men and women. Можно добавить, что за период, охватываемый настоящим докладом, процесс проведения программы реформ в Египте включал принятие различных законодательных актов (законов и указов), направленных на укрепление равноправия между мужчинами и женщинами.
Statistical and financial indicators on the practical application of the above-mentioned statutory instruments dealing with social insurance and social security during the period covered in this report Статистические и финансовые показатели практического применения вышеупомянутых нормативных актов в области социального страхования и социального обеспечения за период, рассматриваемый в докладе
Recent legislation and applications with a bearing on various aspects of protection of the family, women and children during the period covered in this report Новые законодательные меры, принятые по различным аспектам охраны семьи, женщин и детей за период, рассматриваемый в докладе
It pointed out that, while comparison of those findings with previous emission estimates was complicated by the addition of new sectors and changes in methodology, it appeared that emissions from previously assessed sectors had fallen during the period 2000 - 2005. Там отмечается, что, хотя сравнение этих выводов с предыдущими оценками выбросов затруднено из-за добавления новых секторов и изменений в методике, представляется, что выбросы в ранее оценивавшихся секторах упали за период 20002005 годов.
The study concludes that the estimated environmental costs for "the PCB mistake" in EU, during the years 1971 to 2018, will reach a total of at least EUR 15 billion. В исследовании сделан вывод о том, что экологические издержки этого "ошибки с ПХД" в ЕС за период с 1971 года по 2018 год, согласно оценкам, составят не менее 15 млрд. евро.
Food poverty decreased faster than the overall poverty during the period 1992 - 2003 with the average months without enough rice in villages decreasing over the same period. За период 1992-2003 годов продовольственная бедность сокращалась быстрее, чем бедность в целом - среднее количество месяцев при отсутствии достаточного количества риса в деревнях также сокращалось.
The second report presents information on the essential amendments to Lithuanian legislation and developments in the factual circumstances that occurred during the period from the presentation of the first report. Во втором докладе приводятся сведения о важнейших поправках к законодательству Литвы и об изменениях фактического положения дел в стране за период, истекший после представления первого доклада.
To this end, LTL 98 m. of the Lithuania's national investments were used; during the period between 1992 and 2007, 2793 returnees were provided with state support for the relocation and social integration. С этой целью было израсходовано из национального бюджета 98 млн. литов; за период с 1992 по 2007 год в целях возвращения и социальной интеграции государство оказало помощь 2793 вернувшимся лицам.
Please provide information on the activities and achievements of the Office of the Protector of Citizens with respect to prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment during the period 2008-2012. Просьба представить информацию о мероприятиях и достижениях Бюро Защитника граждан в связи с предупреждением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания за период 2008-2012 годов.
The second section gives an overview of legislation on civil and political rights during the period 2005 - 2010, and the laws and regulations adopted. Вторая часть посвящена общему обзору законодательства РТ по вопросам гражданских и политических прав человека за период 2005-2010 годов, а также принятых нормативных правовых актов.
The report provides information about initiatives undertaken at the international level during the period from August 2009 and June 2011 to advance human rights education and learning in follow-up to the International Year. В докладе представлена информация об инициативах, предпринятых на международном уровне за период с августа 2009 года по июнь 2011 года для поощрения образования и обучения в области прав человека в рамках последующей деятельности по итогам этого Международного года.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a detailed list of quick-impact projects carried out by MONUSCO during the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен детальный список проектов с быстрой отдачей, выполненных и осуществляемых МООНСДРК за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года.
Overview of number and type of evaluations implemented by the UNIDO Evaluation Group during the years 2002 to 2009 Обзор количества и типов оценок, проведенных Группой оценки ЮНИДО за период 2002-2009 годов
The Committee noted that the revised organizational plan for the Executive Directorate, outlining a more flexible approach to assessment missions, has been fully implemented and resulted in 36 visits to Member States during the mandate period. Комитет отметил, что пересмотренный организационный план Исполнительного директората, в котором предусматривался более гибкий подход к проведению миссий по оценке, был полностью реализован; в результате за период действия мандата было проведено 36 поездок в государства-члены.