Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
Addendum 7 contains up-to-date information on the outcome of work conducted during the period since the Bureau's meeting in February 2003. Добавление 7 содержит обновленную информацию о результатах работы, проделанной за период, истекший после совещания Бюро в феврале 2003 года.
Resources equivalent to US$ 300 million were spent on settling problems relating to the deportees during the period 1991-1998. За период 1991-1998 годов на решение проблем депортированных было выделено средств на сумму, эквивалентную 300 млн. долл. США.
After certification, CERs equivalent to the average stock of carbon per year during the sequestration period will be issued. После сертификации будут вводиться в обращение ССВ, эквивалентные среднему накоплению углерода в год за период поглощения.
No reviews of sanctions have been conducted during the period since the adoption of resolution 1194. За период со дня принятия резолюции 1194 никаких обзоров режима санкций не проводилось.
In general, literacy rate for all age groups in Indonesia has increased during the period of 2005-2010. В целом уровень грамотности во всех возрастных группах за период 2005-2010 годов повысился.
At the end of 1994 unemployment had fallen for the first time during the transformation. В конце 1994 года впервые за период преобразований уровень безработицы сократился.
Fourteen people were killed and 22 injured in ambushes and shootings during the harvest season. За период сбора урожая в перестрелках и засадах было убито 14 человек и 22 человека получили ранения.
KPC claims that 47 million barrels of crude oil would have been refined in overseas refineries during the loss period. "КПК" утверждает, что за период потери 47 млн. баррелей нефти были бы переработаны на зарубежных нефтеперерабатывающих предприятиях.
Even though the results achieved during 1995-2000 are satisfactory, Rwanda still faces major problems in social development. Несмотря на то, что достигнутые за период 1995 - 2000 годов результаты являются удовлетворительными, перед Руандой все еще стоят серьезные проблемы в области социального развития.
Expenditures for the period ending 31 December 1998 exceeded allotments by more than $220,000 during the liquidation phase. Расходы за период, закончившийся 31 декабря 1998 года, превысили объем выделенных ассигнований более чем на 220000 долл. США во время этапа ликвидации.
Violence against women and girls continued unabated during the period covered by this report. За период, охватываемый настоящим докладом, масштабы насилия в отношении женщин не уменьшались.
According to UNHCR data, during the period 1990-1999, 24,700 asylum applications were lodged. По данным УВКБ, за период 1990-1999 годов было подано 24700 ходатайств о предоставлении убежища.
This report contains information on policy developments respecting the elimination of racial discrimination during the period of June 1993 to May 1997. В настоящем докладе содержится информация об изменениях в политике в отношении ликвидации расовой дискриминации за период с июля 1993 года по май 1997 года.
In view of the lack of results of this project during the period 2002-2006, UNCTAD is advised to further review its operations in this regard. С учетом отсутствия результатов по данному проекту за период 2002-2006 годов ЮНКТАД следует вновь пересмотреть свою деятельность в этом отношении.
Consequently, during the period 22 November to 2 December 1999, 38 political prisoners were released. В результате этого за период с 22 ноября по 2 декабря 1999 года были освобождены 38 политических заключенных.
These measures are expected to be realised during the period 2005-2010. Их планировалось реализовать за период 2005-2010 годов.
PFC has facilitated filing of 231 patent applications during the period June 1995 to September 2003. За период с июня 1995 года по сентябрь 2003 года Центр патентной поддержки оказал помощь в подаче 231 заявления на получение патента.
There has been substantial expansion of primary and upper primary schools during the post-independence period. За период после обретения независимости произошло значительное увеличение числа школ, предоставляющих начальное образование первого и второго уровней.
It requires employers to pay fifty per-cent of basic wage and dearness allowance to the workmen during period of "lay-off". Он требует от работодателей выплаты 50% базовой зарплаты и дополнительного пособия работникам за период "отстранения от обязанностей".
In its claim, KPC argues that it actually produced 332 million barrels of crude oil during the production loss period. В своей претензии "КПК" утверждает, что за период уменьшения производства она фактически добыла 332 млн. баррелей сырой нефти.
The number of applications for asylum declined markedly during the period under review. За период, охватываемый докладом, число ходатайств о предоставлении убежища значительно сократилось.
The Panel finds that McAlpine failed to submit sufficient evidence that it paid the employee during the period asserted in its claim. Группа считает, что "Макэлпайн" не представила достаточных доказательств оплаты труда работника за период, указанный в ее претензии.
These salary payments are therefore compensable during the period of suspension. Поэтому заработная плата за период прекращения работы подлежит компенсации.
The report reviewed in-depth and self-evaluation activities during the period 1996-1997. В докладе дан обзор углубленной оценки и самооценки за период 1996-1997 годов.
The main examples of cooperation between ISSA and the United Nations during the period 1992-1995 are as follows. Ниже приведены основные примеры сотрудничества между МАСО и Организацией Объединенных Наций за период 1992-1995 годов.