c) Two generic memorandums of understanding had already been agreed upon during April 2003 and two more were under discussion. |
Расходы за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года по состоянию на 30 июня 2003 года |
Notes the intention of the Secretary-General to submit to the General Assembly, during the second part of its resumed fifty-fourth session, a preliminary expenditure report for the Mission for the period from 6 August 1999 to 30 June 2000; |
отмечает намерение Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной пятьдесят четвертой сессии предварительный доклад о расходах Миссии за период с 6 августа 1999 года по 30 июня 2000 года; |
(c) Additional inspections, which "may be required to remedy the gap during which the surveillance equipment failed to operate, will be arranged in such a way as to provide sufficiently the continuity of safeguards information and will be realized through consultations;" |
с) дополнительные инспекции, которые могут потребоваться для компенсации восстановления данных за период, в течение которого оборудование по наблюдению не функционировало, будут организованы таким образом, чтобы в достаточной степени обеспечить непрерывность поступления информации по гарантиям, и будут осуществлены посредством проведения консультаций; |
(c) In Kenya, during the recent political crisis, the United Nations Information Centre held 11 press briefings in the period from 2 to 11 January involving United Nations system organizations under the banner of the United Nations Communications Group. |
с) в Кении во время недавнего политического кризиса информационный центр Организации Объединенных Наций провел за период со 2 по 11 января 11 пресс-брифингов с участием организаций системы Организации Объединенных Наций под знаменем Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации. |
With respect to appeals approved by the Refugee Status Appeal Authority, during the period 1 July 2002 to 30 June 2008 the Authority issued a total of 2471 decisions, of which 485 appeals were granted. |
Что касается апелляций, удовлетворенных Органом по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженца, то за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2008 года Орган вынес в общей сложности 2471 решение, согласно которым было удовлетворено 485 апелляций. |
(c) The manager may grant a Qatari woman leave to look after a disabled child below the age of 6 twice during her period of service and for up to three years in each case. |
с) катарским женщинам может быть предоставлен менеджерами отпуск по уходу за детьми-инвалидами в возрасте до шести лет дважды за период их службы и продолжительностью до трех лет в каждом случае. |
Hypothetical projections by department of the achievement of gender balance based on the average annual change during the period from 1998 to 2004 in the representation of women in the Professional and higher categories with appointments of one year or more in the Secretariat |
Прогнозы в отношении предполагаемого достижения департаментами гендерного баланса на основе среднегодовых изменений за период 1998-2004 годов в плане представленности женщин на должностях категории специалистов и выше, имеющих назначения сроком на один год или более длительный период, в Секретариате |
Report of the UN/CEFACT Joint Legal Rapporteur to the UN/CEFACT Plenary and Report of the Work of LWG during the period April 2001-March 2002 |
Доклад Содокладчика по правовым вопросам СЕФАКТ ООН Пленарной сессии СЕФАКТ ООН и доклад о работе РГПВ за период с апреля 2001 года по март 2002 года |
Since the 1995 Conference developments have taken place and should be taken into consideration during the 2000 Review Conference, namely: |
За период после Конференции 1995 года произошли определенные события, которые должны быть приняты во внимание на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
Number of staff and change by grade, in the representation of women staff with appointments of one year or more, during the period from 30 June 1998 to 30 June 2004 |
Количество сотрудников и изменения по классам должностей в отношении представленности женщин, имеющих назначения сроком на один год или более длительный период, за период с 30 июня 1998 года по 30 июня 2004 года |
During 2001-2002,272 new files were reviewed. |
За период 2001-2002 годов были рассмотрены 272 новых дела. |
During the period covered by the present report, no official surveys were made on child labour. |
За период, охватываемый настоящим докладом, никаких официальных обследований детского труда не проводилось. |
During the period 2002-2005, 19,057 young migrants, the majority of whom were Nicaraguans, received technical or vocational training. |
За период 2002-2005 годов профессионально-техническую подготовку получили 19057 молодых мигрантов, преимущественно никарагуанцев. |
During the period 1989-1993, the Polish courts did not pronounce a single death sentence in final judgement. |
За период 1989-1993 годов польские суды не вынесли ни одного окончательного смертного приговора. |
During the period covered by this report, Argentina has presented periodic reports to treaty bodies on numerous occasions. |
За период, охватываемый настоящим докладом, Аргентина неоднократно представляла периодические доклады договорным органам. |
During her employment at NASA, Roman developed and prepared the budgets for various programs and she organized their scientific participation. |
За период работы в НАСА, Роман разработала и сформировала бюджет различных программ, организовала учёных для участия в них. |
During his tenure as speaker of the National Assembly, he was remembered for his struggles and commitments to pregnant women and mothers. |
За период его мандата в качестве председателя Народной скупщины он выделился своей борьбой и усилиями в пользу беременных женщин и матерей. |
During July and August alone, the Multinational Force in the central-south sector completed approximately 100 reconstruction projects. |
Лишь за период с июля по август этого года многонациональные силы в центрально-южном секторе завершили приблизительно 100 проектов в области восстановления. |
During the MYFF period, UNIFEM produced more than 100 resource materials in 18 languages. |
За период МРФ ЮНИФЕМ подготовил более 100 информационных материалов на 18 языках. |
During the period since the most recent meeting of the Parties, a number of changes have occurred in the Ozone Secretariat. |
За период после проведения последнего совещания Сторон в секретариате по озону произошли некоторые изменения. |
During the period from 2007 to 2012 the average population density of urban settlements in Norway rose from 1593 to 1643 inhabitants per square kilometres. |
За период 2007-2012 годов средняя плотность населения в городских населенных пунктах Норвегии выросла с 1593 до 1643 человек на квадратный километр. |
During the period 2008-2010 a provincial Women Resource Centre was constructed in each of the nine provincial centres. |
За период 2008-2010 годов в каждом из девяти провинциальных центров был создан Женский ресурсный центр. |
During the period covered by this report, no significant progress was achieved in strengthening the independence of the judiciary. |
За период, рассматриваемый в данном докладе, никакого существенного прогресса в укреплении независимости судебной власти достигнуто не было. |
During the period of July 2004 to June 2005, 2,181 applications were accepted, recorded and reviewed. |
За период с июля 2004 года по июнь 2005 года была принята, зарегистрирована и рассмотрена 2181 заявка. |
During the period from 1963 to 1972, 2 million tons of cluster bombs were dropped. |
За период с 1963 по 1972 год в общей сложности было сброшено 2 миллиона кассетных авиабомб. |