Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
UNFPA findings for the period during the crisis showed a 40 per cent increase in cases of miscarriage admitted to maternities, a 50 per cent increase in neonatal deaths and an important increase in the number of premature deliveries. Заключения ЮНФПА, сделанные за период кризиса, указывали на то, что среди женщин, принятых в родильные дома, число выкидышей увеличилось на 40%, на 50% вырос коэффициент смертности среди новорожденных и наблюдалось серьезное увеличение числа преждевременных родов.
If the rejection of the dismissal is confirmed by the labour court judge, the worker concerned is entitled to back payment of wages and other benefits that the worker did not receive during the period of suspension and may claim damages. Если отказ в увольнении подтверждается в суде по трудовым спорам, то заинтересованный работник имеет право на удержанную зарплату и другие выплаты, причитающиеся ему за период отстранения от работы, и может рассчитывать на возмещение ущерба.
The Institute's newly produced Crime Statistics Information System shows customized crime statistics during the period 1986-2005, using official data from the Supreme Prosecutor's Office; В новой подготовленной Институтом системе статистической информации о преступности отражены подготовленные с учетом требований потребителей статистические данные о преступности за период 1986-2005 годов с использованием официальных данных Генеральной прокуратуры;
The Advisory Committee recommends that the average fuel cost for the period from January to March 2009 be used as the basis for estimating the requirements for fuel during the period 2009/10. Консультативный комитет рекомендует использовать средний показатель стоимости топлива за период с января по март 2009 года в качестве основы для исчисления связанных с топливом потребностей на период 2009/10 года.
A study was made of various meteorite clusters of the period 1995-2006 using the non-extensive model of fragmentation and analysing the meteorite particle distributions for 56 meteorite showers observed during that period. Проведено исследование различных метеоритных групп за период 1995-2006 годов на основе использования неэкстенсивной модели фрагментации и анализа распределения метеоритных частиц в ходе 56 метеоритных дождей, наблюдавшихся за этот период.
Overall, the GM received US$38 million during the period 1998-2008 from a variety of donors, of which more than US$20 million between 2005 and 2008. Всего за период 19982008 годов от ряда доноров ГМ было получено 38 млн. долл. США, из них более 20 млн. долл. США в 20052008 годах.
Moreover, during the period 1995 - 1999 annual World Bank lending for energy projects has actually declined, even as its own studies highlight the need for greater commitments to improving energy systems across the world. Более того, за период 19951999 годов кредитование Всемирным банком энергетических проектов фактически сократилось невзирая на то, что его собственные исследования указывают на необходимость повышения приверженности делу совершенствования энергетических систем во всем мире.
The membership of the Partnership continues to grow, although the number of members has stabilized compared to the rapid growth during the period following its launch in 2002. По-прежнему ширятся ряды Партнерства, хотя прирост его членов стал более стабильным по сравнению с быстрым ростом за период, последовавший непосредственно за началом его деятельности в 2002 году.
A total of 84 communications were sent to 36 different countries during the period from 12 November 2004 to 30 November 2005. За период с 12 ноября 2004 года по 30 ноября 2005 года в 36 разных стран было направлено в общей сложности 84 сообщения.
The structure of unemployment benefits has not changed during the period of time covered by the present periodic report, and in this respect the Government refers to the previous report. A new Unemployment Security Act (1290/2002) entered into force on 1 January 2003. За период, охватываемый настоящим периодическим докладом, структура пособий по безработице не изменилась, и в этой связи правительство считает целесообразным сослаться на предыдущий доклад. 1 января 2003 году вступил в силу новый Закон о страховании от безработицы (1290/2002).
In rural areas, the indicators show a significant increase, which is reflected in the following figures for the different age groups during the period 1999-2005: В сельской местности данные указывают на значительное улучшение положения в этой области, о чем говорят представленные ниже цифры для различных возрастных групп за период 1999-2005 годов:
The paper presents general methodological approaches to the recalculation of production and generation-of-income accounts in the structure of types of economic activity during the transition from OKONKh to OKVED in the period 2002-2004, as well as a methodology for recalculating retrospective GDP series for the period 1995-2002. В докладе представлены общие методологические подходы по пересчету показателей счетов производства и образования доходов в структуре видов экономической деятельности в переходный период от ОКОНХ к ОКВЭД за 2002-2004 годы, а также методология пересчета ретроспективных рядов ВВП за период с 1995 по 2002 год.
FURTHER APPROVES that forty percent (40%) of the surplus accumulated during the period 2004-2007 be used to finance this year's Budget; З. принимает далее решение, что сорок процентов (40%) остатка средств, накопленного за период 2004-2007 годов, будут использованы для финансирования бюджета на этот год;
Moreover, the report showed that the female unemployment rate had increased during the period 2001-2005, whereas the male unemployment rate had remained the same. Кроме того, в докладе отмечается, что показатели женской безработицы за период 2001 - 2005 годов возросли, в то время как показатели безработицы среди мужчин остались на прежнем уровне.
It also reconfirmed the information contained in paragraph 49 of that report regarding the number of border guards on the Syrian side, requests for technical equipment for Syrian personnel and the number of meetings between Lebanese and Syrian officials during the period from 2005 to 2007. Она также подтвердила содержащуюся в пункте 49 вышеупомянутого доклада информацию о числе пограничников на сирийской стороне, просьбах о предоставлении технического оборудования для сирийского персонала и числе совещаний с участием ливанских и сирийских должностных лиц за период 2005 - 2007 годов.
Core resources in the amount of $340 million and non-core resources in the amount of $350 million would need to be raised during 2014-2015 and the support of Member States was sought in that regard. За период 2014 - 2015 годов необходимо будет собрать сумму в размере 340 млн. долл. США (основные ресурсы) и сумму в размере 350 млн. долл. США (неосновные ресурсы), и для этого потребуется помощь государств-членов.
That was the case if the energy of the system was the sum of the energies of all the parts and if the work performed by the system during a transformation was equal to the sum of the amounts of the work performed by all the parts. Это происходит в том случае, если энергия системы является суммой энергий всех ее частей и если работа, произведенная системой за период трансформации, равняется сумме объемов работы, произведенной всеми ее частями.
The proportion of underweight children has declined by 3 percentage points during 1998-99 to 2005-06, from about 43% to about 40% and at this rate of decline is expected to come down to about 33% only by 2015. Доля детей с недостаточным весом уменьшилась на З процентных пункта за период с 1998/99 года по 2005/06 год: примерно с 43 процентов до порядка 40 процентов - и при сохранении таких темпов, как ожидается, к 2015 году снизится лишь до 33 процентов.
The Committee was informed that the Chief of the Non-Governmental Organizations Section will give a report on the various activities of the Section during 2004-2005 at the 2005 resumed session of the Committee. Комитет был информирован о том, что начальник Секции по неправительственным организациям представит доклад о различных направлениях деятельности Секции за период 2004 - 2005 годов на возобновленной сессии Комитета в 2005 году.
One member recalled the tragic death of a member of the Commission during a session of the Commission and asserted that, since that incident, the issue of health insurance and medical coverage for Commission members had not improved. Один из членов напомнил о трагической кончине члена Комиссии во время одной из ее сессий и отметил, что за период времени, истекший после этого инцидента, ситуация с медицинским страхованием членов Комиссии не улучшилась.
The number of asylum requests granted in the first instance during the period 1 January 2003 to 31 January 2009 is set out in the attached spreadsheet "Claims approved by age, nationality and gender". Количество ходатайств о предоставлении убежища, удовлетворенных в первой инстанции за период с 1 января 2003 года по 31 января 2009 года, указано в прилагаемой справке "Удовлетворенные ходатайства в разбивке по возрасту, гражданству и полу".
Mrs. Viotti (Brazil): I would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his report on the work of the Organization (A/64/1), which describes the activities of the United Nations during a period characterized by multiple and combined crises. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его доклад о работе Организации (А/64/1), в котором освещается деятельность Организации Объединенных Наций за период, отмеченный множеством сложных кризисов.
During the period 1 January to 31 May 2009, 56 out of 65 meetings for which interpretation was requested were provided with services, or 86 per cent as compared with 90 per cent (70 out of 78 meetings) during the same period in 2008. За период с 1 января по 31 мая 2009 года 56 из 65 заседаний, для которых был запрошен устный перевод, были обеспечены им, что составляет 86 процентов в сравнении с 90 процентами (70 из 78 заседаний) за тот же период 2008 года.
The present review, which derives from paragraph 9 of resolution 1977 (2011), presents progress made by States and other activities relevant to the implementation of resolution 1540 (2004), during the period from 1 January to 31 December 2011. В настоящем обзоре, подготовленном в соответствии с пунктом 9 резолюции 1977 (2011), представлена информация о прогрессе, достигнутом государствами, а также о других мероприятиях, связанных с осуществлением резолюции 1540 (2004), за период с 1 января по 31 декабря 2011 года.
In its report for the period from 1 August 2011 to 31 July 2012 (A/67/259), the Committee reported that during the first quarter of 2012, 6 recommendations (35 per cent) had been implemented and 11 (65 per cent) were past due. В своем докладе за период с 1 августа 2011 года по 31 июля 2012 года (А/67/259) Комитет сообщил о том, что за первый квартал 2012 года было выполнено 6 рекомендаций (35 процентов), а не выполнено вовремя - 11 рекомендаций (65 процентов).