Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
The total length of the road network in the ESCWA region is approximately 316,000 kilometres, 46 per cent of which is in Saudi Arabia, representing an average increase of 8.5 per cent during the period 1995-1998. Общая протяженность сети шоссейных дорог в регионе ЭСКЗА составляет приблизительно 316000 км, 46 процентов которых приходится на Саудовскую Аравию, что отражает увеличение в среднем на 8,5 процента за период 1995-1998 годов.
With regard to action to increase the number of women in positions of responsibility, the Confederation, in its capacity as an employer, had decided to increase the proportion of women in the higher echelons of the civil service by 5 per cent during the period 2000-2003. Что касается мер, направленные увеличение числа женщин, занимающих руководящие должности, то Конфедерация как работодатель приняла решение увеличить долю женщин в высших эшелонах государственной службы за период 2000 - 2003 годов на пять процентов.
The next such report, covering the operations of the Fund during the period from 1 May 2000 to 30 April 2002, will be submitted to the Pension Board in June 2002. Следующий такой доклад, охватывающий деятельность Фонда за период с 1 мая 2000 года по 30 апреля 2002 года, будет представлен Правлению Пенсионного фонда в июне 2002 года.
The Committee notes with satisfaction that during the period from 1993, important constitutional reforms have been introduced in order to advance the status of Mexican women and implement the Convention and that constitutional reform has been followed by changes in other legislation. Комитет с удовлетворением отметил, что за период с 1993 года по настоящее время в целях улучшения положения женщин и осуществления Конвенции были проведены важные конституционные реформы, а в различные законы были внесены соответствующие изменения.
The Secretary/CEO informed the Board that, during the period from 1 May 2009 to 30 April 2010, 75 requests had been reviewed, of which 20 had been found not eligible under the Emergency Fund guidelines. Секретарь/ГАС информировал Правление о том, что за период с 1 мая 2009 года по 30 апреля 2010 года было рассмотрено 75 заявлений, из которых 20 были признаны не отвечающими критериям Чрезвычайного фонда.
Survivorship rights to social security payments (pensions and disability payments) and in contributory pension systems play a large role in States parties in which couples pay significant sums into those systems during the relationship. Права наследников на получение платежей в рамках социального обеспечения (пенсии и пособия по инвалидности), а также схемы выплаты накопительных пенсий играют важную роль в государствах-участниках, где пары отчисляют значительные суммы в указанные схемы за период нахождения в супружеских отношениях.
Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. At a consultative poll held on 23 March 2013, the majority opted for not changing the Constitution. За период консультаций, завершившийся 25 января 2013 года, было проведено 8 открытых заседаний. 23 марта 2013 года был проведен консультативный опрос населения, в ходе которого большинство опрошенных высказалось за отказ от внесения изменений в Конституцию.
Moreover, in the efforts towards punishing the perpetrators of trafficking in persons, data shown by the Attorney General's Task Force on the Handling of Criminal Act of Terrorism and Trafficking in Persons Cases indicates that, during 2006-2010, there were 97 cases brought to trial. Что касается наказания лиц, виновных в торговле людьми, то, согласно данным Целевой группы Генерального прокурора по расследованию дел о преступлениях терроризма и торговли людьми, за период с 2006 по 2010 год прошли судебные процессы по 97 подобным делам.
On behalf of the delegation of the Republic of the Philippines, I am honoured and privileged to address the General Assembly during its consideration of the report of the International Court of Justice for the period 1 August 2007 to 31 July 2008. От имени делегации Республики Филиппины я имею честь выступать перед Генеральной Ассамблеей в ходе обсуждения доклада Международного Суда за период с 1 августа 2007 года по 31 июля 2008 года.
Although the level of inter-communal violence has decreased since my previous report, the civilian population, particularly women and children, have continued to be attacked during armed conflict and violence in South Sudan. Хотя уровень межобщинного насилия за период после представления моего предыдущего доклада снизился, гражданское население, в особенности женщины и дети, продолжали подвергаться нападениям в ходе вооруженного конфликта и насилия в Южном Судане.
Among the standards for the measurement of inequality, the percentage of total consumption of 20 per cent of the poorest population fell from 12.7 to 8.2 per cent during the period from 2002 to 2005. Степень неравенства просматривается в следующих показателях: доля общего потребления 20% наиболее бедного населения сократилась с 12,7% до 8,2% за период с 2002 по 2005 годы.
In that connection, the Office stated that the Task Force had issued 68 recommendations during the period from 1 July 2007 to 31 July 2008, of which 34 remained unaddressed. В этой связи Управление заявило, что Целевая группа вынесла за период с 1 июля 2007 года по 31 июля 2008 года 68 рекомендаций, 34 из которых остаются невыполненными.
The report of the Secretary-General on the activities of the Ombudsman during the period from 1 August 2007 to 31 July 2008 (A/63/283) was submitted in accordance with General Assembly resolution 59/283. Доклад Генерального секретаря о деятельности Омбудсмена за период с 1 августа 2007 года по 31 июля 2008 года (А/63/283) представлен в соответствии с резолюцией 59/283 Генеральной Ассамблеи.
It gives an account of the work of the Subcommittee during the period from the beginning of April 2008 to the end of March 2009. В нем освещается работа Подкомитета за период с начала апреля 2008 года по конец марта 2009 года.
The structure of sickness insurance and the sickness benefit have not significantly changed during the period of time covered by the present report. За период, охватываемый настоящим докладом, система страхования по болезни и структура пособия по болезни мало изменились.
In nearly one half of the least developed countries, little or no progress was made during the period from 2000 to 2005 on the gender target in secondary education. Почти в половине наименее развитых стран за период 2000 - 2005 годов не отмечалось никакого или почти никакого прогресса в достижении целевого показателя гендерного равенства в области среднего образования.
However, according to a confirmation letter from UNDP, none of the three persons entered UNDP premises during the relevant period of time corresponding to the charges brought against Mr. Musaev. Однако, согласно подтверждению, содержащемуся в письме ПРООН, за период времени, соответствующий обвинениям против г-на Мусаева, ни одно из этих трех лиц в помещения ПРООН не входило.
It was encouraged by the fact that significant improvements had been noted during the period since El Salvador had presented its initial report to the Committee, and he hoped that its next periodic report would testify to further improvements. Оно с одобрением воспринимает тот факт, что за период после представления своего первоначального доклада Комитету был отмечен значительный прогресс, и выступающий надеется, что следующий периодический доклад станет подтверждением дальнейших улучшений.
Where the employer does not provide the employee with other appropriate work, the employer must provide wages in lieu during the period that the employee is absent from work for this reason. Если работодатель не предоставляет работнице иную приемлемую работу, он обязан выплатить ей заработную плату за период отсутствия работницы на рабочем месте по указанной причине.
It is also the human rights instrument with the highest number of reservations, although several countries withdrew their reservations during the period under the consideration of this report (25 May 2010 - 3 February 2012). В то же время это и договор по правам человека с наибольшим числом оговорок, хотя за период, охватываемый настоящим докладом (25 мая 2010 года - 3 февраля 2012 года), некоторые страны сняли свои оговорки.
The report provides an update on the implementation of the political, security, humanitarian and human rights aspects of the resolution during the period from 3 to 17 August. В докладе содержится обновленная информация о ходе осуществления аспектов этой резолюции, связанных с политическими вопросами, вопросами безопасности, гуманитарными вопросами и вопросами прав человека, за период с З по 17 августа.
The losses incurred for the food and health sectors amounted to $120 and $15 million, respectively, during the period from May 2010 to April 2011. За период с мая 2010 года по апрель 2011 года ущерб в секторах продовольствия и здравоохранения составил, соответственно, 120 млн. долл. США и 15 млн. долл. США.
Full information on the volume and nature of migratory flows to and from Tajikistan during the period between the entry into force of the Convention for the State party (2004) and the present is contained in the annex to this document. З. В приложении к настоящему документу имеется полная информация о характере и объеме входящих и исходящих миграционных потоков из/на территорию Таджикистана за период с момента вступления в силу Конвенции для государства-участника (2004 г.) по настоящее время.
This report provides an overview of the internal audit services rendered by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) during the period from 1 July 2013 through 30 June 2014. Настоящий доклад содержит обзор услуг по проведению внутренней ревизии, предоставленных за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года включительно Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
This upward trend in the net primary-school enrolment ratio is in contrast to the trend observed during the preceding period, when the ratio declined by 4 per cent, on average, from 90 per cent in the 1990/91 school year to 86 per cent in 1998/99. Эта тенденция роста чистого коэффициента охвата начальным образованием резко отличается от той, что отмечалась в предыдущие годы, когда за период с 1990/91 по 1998/99 учебный год данный показатель снизился в среднем на 4 пункта - с 90% до 86%, соответственно.