Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
3.03 The Pensions Act 1995 provides that the State pension age for women, currently 60, be brought into line with that for men (age 65) during the period 2011 to 2020. 3.03 Закон 1995 года о пенсиях предусматривает, что официальный пенсионный возраст для женщин, который в настоящее время составляет 60 лет, за период 20112020 годов будет приведен в соответствие с пенсионным возрастом для мужчин (65 лет).
The report of the Open-ended Working Group lists in annex III the draft resolutions of the Council that were not adopted owing to the negative vote of a permanent member of the Council during the period 16 February 1946 to 21 April 2004. В приложении III к докладу Рабочей группы открытого состава перечислены проекты резолюций Совета за период с 16 февраля 1946 года по 21 апреля 2004 года, которые не были приняты из-за того, что кто-то из постоянных членов голосовал против.
Mr. Akram: We join our colleagues in thanking the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for presenting the first report on the activities and results achieved by the Committee during the period from 11 June to 5 December. Г-н Акрам: Мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, за представление первого доклада о деятельности этого Комитета и о результатах его работы за период с 11 июня по 5 декабря.
Please provide precise numbers of those executed between 2000 and 2004, since the State party report and annex 2 merely indicate that the number "has fallen" by nearly 90 per cent during that period. Просьба представить точное количество лиц, подвергнутых смертной казни, за период 2000-2004 годов, поскольку в докладе государства-участника и приложении 2 всего лишь отмечается, что их число за этот период "сократилось" почти на 90%.
Overall implementation of the Action Plan stood at 55 per cent for the fifth reporting period, up from 44 per cent in the period 1998-2000 and suggesting clear but insufficient progress by Member States in the area during the 10-year period 1998-2007. Степень осуществления Плана действий в пятом отчетном периоде составила в целом 55 процентов по сравнению с 44 процентами за период 1998-2000 годов, что может свидетельствовать о явном, но недостаточном прогрессе государств-членов в этой области за десятилетний период 1998-2007 годов.
As stated during the Ad Hoc Informal Meeting of the Commission on 1 October 2004, the intent of the report below is to provide information in a formal reference document concerning the work of the Bureau since the fifty-ninth session of the Commission. Как было указано в ходе Специального неофициального совещания Комиссии 1 октября 2004 года, задача приводимого ниже доклада заключается в предоставлении информации в официальном справочном документе относительно работы Бюро за период со времени проведения пятьдесят девятой сессии Комиссии.
KPC also estimates the quantity of crude oil that would have been refined into refined oil products during the period from 1 December 1992 through 30 June 1994 if Kuwait's refining facilities had not been damaged. "КПК" также оценивает количество нефти, которая была бы переработана в нефтепродукты за период с 1 декабря 1992 года по 30 июня 1994 года, если бы кувейтские нефтеперерабатывающие мощности не пострадали.
The Panel therefore concludes that the use of KPC's no-invasion prices to value losses that occurred during the price increase period does not lead to an overstatement of such losses. Поэтому Группа заключает, что использование "КПК" цен "без вторжения" для определения размера потерь, понесенных за период увеличения цен, не ведет к завышению таких потерь.
The claim is for loss of anticipated profits (i.e., profits expected to be earned during the period 2 August 1990 to 22 July 1991) resulting from the early termination of the TSA. Эта претензия заявлена в отношении потери ожидавшейся прибыли (т.е. прибыли, которую ожидалось получить за период со 2 августа 1990 года по 22 июля 1991 года) в результате досрочного прекращения СТУ.
The evidence provided in support of the claim for locum costs included a list of locum costs incurred during the period from September 1990 to the end of February 1991. Подтверждения, представленные в обоснование претензий в отношении расходов на временное замещение сотрудников, включали в себя перечень расходов на временное замещение за период с сентября 1990 года по конец февраля 1991 года.
a. JD 711,600 for recurrent operational and maintenance costs relating to the two civil defence bases, referred to in paragraph 215 above, during the period 1992 to 1995, inclusive; а) 711600 иорданских динаров за расходы на содержание и эксплуатацию двух баз гражданской обороны, упомянутых в пункте 215 выше, за период 1992-1995 годов включительно;
These difficulties were overcome by July 1999 and the Government and UNHCR then agreed to make all efforts to implement all activities foreseen for both 1999 and 2000 during the period remaining to the end of 2000. Эти трудности были преодолены к июлю 1999 года, когда правительство страны и УВКБ ООН договорились приложить все усилия к тому, чтобы выполнить намеченные на 1999 и 2000 годы мероприятия за период, оставшийся до конца 2000 года.
In terms of overall acceptance and implementation of recommendations, it should be noted that during the period from 10 October 1994 to 30 June 1998, the Investigations Section has achieved an 89 per cent implementation rate. Что касается согласия с рекомендациями и их осуществления в целом, то следует отметить, что за период с 10 октября 1994 года по 30 июня 1998 года Секция расследований добилась показателя выполнения в 89 процентов.
Also, the Government of Armenia will go on to take several measures during the programme period aimed at continuing to refine the targeting of social safety-net benefits to alleviate a sharp decrease in average consumption levels and improve income distribution. Кроме того, за период осуществления программы правительство Армении намерено предпринять ряд мер, направленных на совершенствование системы распределения социальных благ, с тем чтобы смягчить последствия резкого падения уровня потребления и улучшить ситуацию в области распределения доходов.
Since the removal of Mr. Anwar, although police permits were often refused, several demonstrations took place during the month of September 1998 to support Mr. Anwar and his call for reform. За период, прошедший с момента отстранения от должности г-на Анвара, хотя полиция часто отказывала в предоставлении разрешений, в сентябре 1998 года прошло несколько демонстраций в поддержку г-на Анвара и его призыва к реформе.
His delegation welcomed the fact that the efforts of the Office had resulted in a saving of $21.2 million of the Organization's assets during the period from June 1997 to June 1998. Его делегация приветствует тот факт, что благодаря усилиям Управления за период с июня 1997 года по июнь 1998 года были сэкономлены активы Организации на сумму в 21,2 млн. долл. США.
The office of the Temporary Media Commissioner considered 14 complaints against the media during the period from June to August, of which two were ex officio. Аппарат Временного уполномоченного по средствам массовой информации рассмотрел за период с июня по август 14 жалоб на средства массовой информации, из которых две были поданы должностными лицами.
While we note that considerable time has elapsed between the adoption of resolution 1325 and the recent submission of this important report, we must also acknowledge that during that time there have been new developments, and incorporation of the gender perspective has been opening up new avenues. Отмечая, что за период, прошедший между принятием резолюции 1325 и недавним представлением этого важного доклада, прошло достаточно много времени, мы должны также признать, что за это время произошли новые события и что учет гендерного фактора открывает перед нами новые возможности.
Efforts of the Sudan to combat terrorism during the period from June 2005 to October 2006 Усилия Судана по борьбе с терроризмом за период с июня 2005 года по октябрь 2006 года
Hence, the Present Report, which covers the developments on the issue of gender equality during the years 1994-2003, should be regarded as the Third, Fourth and Fifth Periodic Report of Cyprus. Таким образом, настоящий доклад, в котором освещаются события, происшедшие в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами за период 1994 - 2003 годов, должен рассматриваться как третий, четвертый и пятый периодический доклад Кипра.
Based on submitted financial utilization reports, implementing partners have so far reported the utilization of $380 million during the period from March 1998 through 31 December 2003. На основании представленных отчетов об использовании финансовых средств партнеры-исполнители на данный момент сообщили об использовании 380 млн. долл. США за период с марта 1998 года по 31 декабря 2003 года.
Trends and projections of the hypothetical representation of women in the Secretariat, by grade, during the period from June 1998 to March 2004 Тенденции и прогнозы в отношении предполагаемой представленности женщин в Секретариате по классам должностей за период с июня 1998 года по март 2004 года
Nevertheless, the measures described above have not yet helped to improve the situation, as reflected in tables 3, 4 and 5 above and as confirmed by the geographical distribution of new recruitments during the period 1 January 2002 - 1 June 2003. Изложенные выше меры, однако, пока что не способствовали улучшению положения, как это показано выше на таблицах 3, 4 и 5 и как это подтверждено географическим распределением вновь принятых сотрудников за период с 1 января 2002 года по 1 июня 2003 года.
It covers activities for the period from July 2001 through July 2003 and complements the annual reports presented to the Commission on Human Rights during that period. Он охватывает деятельность за период с июля 2001 года по июль 2003 года и дополняет ежегодные доклады, которые были представлены Комиссией по правам человека за этот период.
In 18 countries with comparable data from 1995 to 2002, the average ratio of prisoners to staff almost doubled during that period. Figure XV В 18 странах, по которым имеются сопоставимые данные за период 1995 - 2002 годов, среднее соотношение количества заключенных к количеству работников за этот период увеличилось почти вдвое.