Reports on in-depth evaluations and related activities undertaken during the period 1992-2000 and those currently scheduled for 2001 and 2002 are listed in the annex to the present report. |
Доклады об углубленных оценках и связанных с ними видах деятельности за период 1992 - 2000 годов и запланированных в настоящее время на 2001 и 2002 годы перечислены в приложении к настоящему докладу. |
Moreover, at the departmental level, few gains have been made during the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. |
Более того, на уровне департаментов за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года не было отмечено каких-либо серьезных достижений в этой области. |
As shown in figure III, during the period from 2004 to 2006, the volume of procurement increased substantially, while staffing levels remained virtually constant. |
Как показано на рисунке III, за период с 2004 по 2006 год объем закупок существенно возрос, в то время как штатный состав остался практически без изменений. |
The amount spent on State support for the main types of social benefit during the period 1998-2001 varied with the significance of social problems. |
Объёмы средств государственной поддержки на социальную защиту за период 1998-2001 гг. по основным направлениям изменялись в зависимости от значимости социальных проблем. |
Information on electoral assistance activities during the period from 1 October 1999 through 31 July 2001 is provided in annex I. |
Информация о мероприятиях по оказанию помощи в проведении выборов за период с 1 октября 1999 года по 31 июля 2001 года содержится в приложении I. |
The report covers developments during the period from 15 July 2001 to 22 May 2003 and also includes a description of assistance foreseen. |
В докладе содержится обзор событий за период с 15 июля 2001 года по 22 мая 2003 года, а также описание предполагаемых мер по оказанию помощи. |
Work is currently being completed on the second report, which updates the findings of the first report with an additional 150 UNDP evaluations conducted during the period 1999-2000. |
В настоящее время завершается работа по подготовке второго доклада, в котором приводится информация, которая уточняет выводы, сделанные в первом докладе, с учетом еще 150 оценок ПРООН, проведенных за период 1999-2000 годов. |
The legal provisions governing labour and employment were supplemented by the following major new laws during the period 1996-2001: |
Правовая база, регламентирующая вопросы труда и занятости, за период с 1996 по 2001 год была существенно дополнена рядом новых законов, а именно: |
In Peru, the National Survey on Drug Abuse shows a reduction in drug abuse during the period 1997-1999. |
В Перу результаты национального обследования на предмет выявления злоупотреблений наркотиками показывают, что за период 1997 - 1999 годов злоупотребление наркотиками сократилось. |
The total number of children in Moldova's boarding schools dropped 22 per cent during the period 2006-2007. |
Общее число детей в Молдове, обучающихся в школах-интернатах, за период с 2006 по 2007 год снизилось на 22 процента. |
The average annual growth rates of colleges for general and professional education were 6.5 percent and 4.9 percent respectively during the period 1950-51 to 1998-99. |
Средние ежегодные темпы роста числа высших учебных заведений общего и профессионального образования за период с 1950/51 по 1998/99 годы составляли, соответственно, 6,5 и 4,9 процента. |
He reported on the activities of UNMOVIC during the period from 1 June to 31 August 2000, particularly in the area of personnel training. |
Он доложил о мероприятиях ЮНМОВИК за период с 1 июня по 31 августа 2000 года, особенно в области подготовки кадров. |
The amounts claimed were allegedly paid to the two engineers during the period August 1990 to February 1991. |
Заявленные суммы предположительно были выплачены двум инженерам за период с августа 1990 года по февраль 1991 года. |
The difference of $186,252 is due to interest income recorded during the period from 28 May to 30 June 1998. |
Разница в 186252 долл. США обусловлена процентными поступлениями за период с 28 мая по 30 июня 1998 года. |
Recommendations issued by resident auditors during the period from 1994 to 1999 |
Рекомендации, подготовленные ревизорами-резидентами за период 1994 - 1999 годов |
In addition to municipal elections, during his reign he put in place the Shurah Council system, a regional council and the national authority for human rights. |
Помимо проведения муниципальных выборов за период своего правления он внедрил систему шура, создал региональный совет и национальное управление по правам человека. |
The Panel therefore requested detailed information and evidence as to expenditure on direct losses during the expenditure period from the Government Receiving Entities. |
Поэтому Группа запросила подробную информацию и свидетельства расходов на прямые потери за период несения расходов от государственных получающих органов. |
The correspondence indicates that Spracklen attempted to recover compensation from the British Foreign and Commonwealth Office for payment of the salaries of its two employees during their detention. |
Из этой переписки видно, что компания пыталась получить от Министерства иностранных дел и по делам Содружества Великобритании компенсацию заработной платы, выплаченной двум ее сотрудникам за период их задержания. |
Fifteen provinces and the Autonomous City of Buenos Aires had provided information on cases during the period from 1998 through the first half of 2001. |
Пятнадцать провинций и столичный округ Буэнос-Айреса представили информацию о случаях, произошедших за период с 1998 до первой половины 2001 года. |
With these business process improvements, the Peacebuilding Fund allocated more than $42 million during the first six months of 2010, the Fund's largest semester allocation since mid-2007. |
Благодаря таким улучшениям бизнес-процессов Фонд миростроительства выделил в течение первых шести месяцев 2010 года свыше 42 млн. долл. США, что является наивысшим показателем ассигнований Фонда за полугодие за период с середины 2007 года. |
Fujita submitted sufficient supporting evidence for only a portion of the salaries of its local staff during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. |
"Фуджита" представила достаточные подтверждающие материалы лишь в отношении части окладов ее местных сотрудников за период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. |
Two independent consultants conducted an external evaluation of the UNECE Regional Advisory Service Programme in the field of energy in Belarus during the period October to December 2005. |
Два независимых консультанта произвели внешнюю оценку Программы региональных консультативных услуг ЕЭК ООН в области энергетики в Беларуси за период с октября по декабрь 2005 года. |
Status of pledges during the bienniums 1990-1991 to 1996-1997 |
Положение с объявленными взносами за период с двухгодичного периода |
The rates of these payments have steadily increased or at least been maintained during the period of this report, despite reductions and freezes in many government programmes. |
За период, охватываемый настоящим докладом, размеры этих пособий постоянно увеличивались или по меньшей мере оставались на том же уровне, несмотря на сокращение и приостановление осуществления многих государственных программ. |
Women have the right to two years' leave without pay for the purpose of childcare on three occasions during the period of service. |
Женщины имеют право на двухгодичный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, который может быть получен три раза за период службы. |