Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
A report to the Executive Director by the Partnership Advisory Group of the Global Mercury Partnership on overall progress during the period from July 2010 to June 2012 is available on the Partnership website. ЗЗ. Доклад, подготовленный для Директора-исполнителя Консультативной группой по вопросам партнерства в рамках Глобального партнерства по ртути, и касающийся прогресса, достигнутого за период с июля 2010 года по июнь 2012 года, размещен на веб-сайте Партнерства.
Retention of gross proceeds: total retention and retention rates for 36 National Committees during the period from 2006 to 2012 Удержание общих поступлений: общий объем и доля средств, удержанных 36 национальными комитетами за период с 2006 по 2012 год
The information contained in the report is based also on the experience of joint efforts under various assistance frameworks and cooperation with regional and subregional organizations, in particular support and results achieved under OHCHR technical cooperation programmes during the period from 2011 to 2014. Содержащаяся в докладе информация отражает также опыт совместных усилий, предпринятых в рамках различных программ помощи и сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, в частности, опыт оказания помощи и результаты, достигнутые в рамках программ технического сотрудничества УВКПЧ за период с 2011 по 2014 год.
Initial Article 7 report, 9 July 2011 to 1 September 2012 and statement delivered by South Sudan during the Standing Committee on Stockpile Destruction on 27 May 2013. Ukraine Первоначальный доклад по статье 7 за период с 9 июля 2011 года по 1 сентября 2012 года и заявление, сделанное Южным Суданом на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 27 мая 2013 года.
Furthermore, to ensure that diplomatic staff study and have training in combating human trafficking and international cooperation on the issue, 114 such staff were given training during the period of the programme. С целью обеспечения подготовки и учебы работников дипломатической службы по вопросам противодействия торговле людьми, налаживания международного сотрудничества в этой сфере за период реализации программы обучено 114 работников дипломатической службы.
It describes the activities carried out by the Special Rapporteur since her last report in March 2013 and provides a thematic overview of the main issues relating to the mandate as well as the lessons learned from the experience of the Special Rapporteur during her six-year tenure. В нем описывается деятельность, проведенная Специальным докладчиком за период после представления ее предыдущего доклада в марте 2013 года, и приводится тематический общий обзор основных проблем, имеющих отношение к мандату, а также уроков, извлеченных Специальным докладчиком за шесть лет пребывания на этом посту.
With respect to the funding programmes, during the years covered by this report the following health programmes have received financial support: Что касается конкурсов на субсидирование, то за период, охватываемый настоящим докладом, на субсидирование программ в области здравоохранения были направлены следующие средства:
In determining the compensation amount, consideration was given to the difference between her wages and those of the regional veterinary officer, both calculated and estimated, during the period from 1 April 1994 to 31 December 1998. При определении размера компенсации учитывалась разница в заработной плате этой женщины и заработной плате районного ветеринара - как фактической, так и прогнозируемой - за период с 1 апреля 1994 года по 31 декабря 1998 года.
This sector has achieved growth in the last few years, as illustrated by the following table of growth indicators in the private education sector during the period from 1990/91 to 1998/99. За последние годы в данном секторе отмечается значительный рост, данные о котором за период с 1990/91 по 1998/99 год приводятся в таблице ниже:
In the category of posts with special language requirements, the proportion of women increased by 2.5 per cent during the period 1 July 2006 to 30 June 2008, from 41.3 per cent to 43.8 per cent. В категории должностей, требующих специальной лингвистической подготовки, доля женщин за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года возросла на 2,5 процента - с 41,3 процента до 43,8 процента.
The extent of this right depends, as a rule, on the length of the pension service and the salary that the insured party earned during their work span, that is, on the principle onto which the contribution for pension and disability insurance was paid. Объем этого права зависит, как правило, от стажа работы и размера заработной платы, которую застрахованная сторона получила за период своей трудовой деятельности, т.е., в принципе, от размера вклада в фонд пенсионного страхования и страхования на случай инвалидности.
Estimates of forest resources in the tropical regions suggest that in the three developing regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, a total of 16.9 million hectares of forest area was lost during 1981-1990. Оценка лесных ресурсов в тропических регионах свидетельствует о том, что в трех развивающихся регионах - Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне - за период 1981-1990 годов было утрачено 16,9 млн. гектаров лесных площадей.
As per the regional divisions regularly used by the United Nations (with North America added for clarity), ICSID membership and Executive Board representation during the 1994-1997 period can be seen as relatively proportionate: Что касается разбивки по регионам, постоянно используемой Организацией Объединенных Наций (Северная Америка включена для большей ясности), то членский состав МСОПД и представительство в Исполнительном совете за период 1994-1997 годов можно рассматривать как относительно пропорциональные:
The report gives an update of the income estimates over the MYFF period and proposes a revision of the resource requirements for 2004 - 2007, given the increases reflected in the income projections during the first year of the MYFF implementation. В докладе приводится последняя информация о сметных поступлениях за период осуществления МРФ и предлагается изменить потребности в ресурсах на период 2004 - 2007 годов с учетом повышений, отраженных в прогнозах поступлений в течение первого года осуществления МРФ.
In its capacity as the Board of Trustees of UNIDIR the Board devoted two meetings during the July session to a review of the activities of the Institute for the period July 1993-June 1994, and, confirmed the work programme for the period 1994/95. Выступая в качестве Совета попечителей ЮНИДИР, Совет в ходе июльской сессии посвятил два заседания обзору деятельности Института за период с июля 1993 года по июнь 1994 года и подтвердил программу работы на период 1994-1995 годов.
Noting that decision 51/408 called for the Secretary-General to produce a first report on the use of retired personnel covering the period from 1 January 1995 to 31 December 1997, OIOS decided to focus the audit on the employment of retirees during this same three-year period. Отмечая, что в решении 51/408 Генеральному секретарю предлагается представить первый доклад об использовании вышедших в отставку сотрудников, за период с 1 января 1995 года по 31 декабря 1997 года, УСВН решило сосредоточить ревизию на найме вышедших в отставку сотрудников в течение этого же трехлетнего периода.
Since its first session, in 1981, the Committee has held 13 sessions, during which it has reviewed 74 initial reports of States parties, 37 second periodic reports and 5 third periodic reports. За период после своей первой сессии в 1981 году Комитет провел 13 сессий, в ходе которых рассмотрел 74 первоначальных доклада государств-участников, 37 вторых периодических докладов и 5 третьих периодических докладов.
This service has been reported of 28 cases of disturbing journalists since the beginning of the year to the end of June, out of which 21 in the Federation of BIH (during 11 months of 2001 in the Federal part of BIH 56 cases were reported. Эта Служба сообщила о 28 случаях попыток оказания воздействия на журналистов за период с начала года по конец июня, из которых 21 случай произошел в Федерации БиГ (за 11 месяцев 2001 года в федеральной части БиГ было зарегистрировано 56 случаев).
This report contains information on new measures taken to implement the Convention and new developments that have occurred during the period extending from the date of submission of Norway's previous report to the date of submission of the present report. В настоящем докладе содержится информация о новых мерах, принятых в целях осуществления Конвенции, и о новых событиях, имевших место за период с даты представления Норвегией предыдущего доклада до даты представления настоящего доклада.
Based on some discussion of this problem in Silver, a preliminary suggestion is that we take z* to be the sales weighted average vector of characteristics of models that appeared during the sample period: Основывающееся на кратком разборе этой проблемы в Silver предварительное предложение заключается в том, чтобы взять z* в качестве средневзвешенного вектора характеристик моделей, появившихся за период выборки:
At its thirty-ninth session, the Board heard the report of the Director of UNIDIR on the activities of the Institute during the period August 2001 to July 2002 and the planned activities for 2003 and beyond, as well as on its programme of work. На своей тридцать девятой сессии Совет заслушал доклад Директора ЮНИДИР о деятельности Института за период с августа 2001 года по июль 2002 года и планируемой деятельности на 2003 год и последующий период, а также о программе работы Института.
As indicated in table 7, a total of 35 women (43.2 per cent) were promoted to the P-5 level during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, compared to 17 women (29.3 per cent) in the preceding year. Как явствует из таблицы 7, за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года 35 женщин (43,2 процента) были повышены в должности до уровня С-5 по сравнению с 17 женщинами (29,3 процента) за предыдущий период.
Most of the increase in world energy consumption, about 58 per cent, during the period 1970-1991 was in the developing countries, as compared to 18 per cent in Eastern Europe and the former Soviet Union and 24 per cent in the developed market economies. Большая часть роста мирового потребления энергии - примерно 58 процентов - за период с 1970 по 1991 год приходится на развивающиеся страны; для сравнения этот показатель составляет 18 процентов для Восточной Европы и бывшего Советского Союза и 24 процента - для развитых стран с рыночной экономикой.
The secretariat has been informed that the following international conventions and protocols in the field of the environment have entered into force during the period covered by the present report (1 July 1992-30 November 1994): З. Секретариат получил информацию о том, что за период, охватываемый настоящим докладом (1 июля 1992 года - 30 ноября 1994 года), вступили в силу следующие международные конвенции и протоколы в области окружающей среды:
Thus, Africa's terms of trade were depressed during the 1980s and in the first half of the decade (its terms of trade declined by 3.2 per cent between 1991 and 1995). Так, например, в Африке в 80-е годы и в первой половине текущего десятилетия условия торговли были низкими (за период 1991-1995 годов условия торговли снизились на 3,2 процента).