Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
During her tenure, the Special Rapporteur has sent more than 1,500 communications, of which some 1,000 were urgent appeals and approximately 500 were letters of allegation, to around 130 States. За период выполнения своего мандата Специальный докладчик направила примерно 130 государствам более 1500 сообщений, из которых около 1000 представляли собой призывы к незамедлительным действиям, а приблизительно 500 - письма с утверждениями.
During the 11-year emigration she also starred in a number of American films (1984 - Beloved Mary, 1989 - Homer and Eddie, 1993 - Prisoner of Time) and began writing autobiographical prose. За период 11-летней эмиграции снялась также в ряде американских фильмов (1984 - «Возлюбленные Марии», 1989 - «Гомер и Эдди», 1993 - «Узник времени») и начала писать автобиографическую прозу.
During the 1981-1992 period, 1,503 Thai fishing vessels were arrested by other countries (Malaysia 598, Viet Nam 444, Myanmar 303, India 61, Indonesia 55, Cambodia 36, and Bangladesh 6). За период 1981-1992 годов 1503 таиландских рыболовных судна были задержаны другими странами (Малайзия - 598, Вьетнам - 444, Мьянма - 303, Индия - 61, Индонезия - 55, Камбоджа - 36 и Бангладеш - 6).
During the 1980s nine African countries fell from the group of middle-income countries to the group of least developed countries. За период 80-х годов девять африканских стран перешли из группы стран со средним уровнем доходов в группу наименее развитых стран.
During its existence the Press Council has dealt with more than 100 cases, and journalists and publications have been found guilty or have been acquitted. За период своего существования Совет по делам прессы рассмотрел более ста дел, по которым журналисты и периодические издания были либо признаны виновными, либо оправданы.
During Ireland's term on the Council we have seen, and have been pleased to be associated with, several innovations in the Council's working methods. За период пребывания Ирландии в Совете мы стали свидетелями нескольких новшеств, привнесенных в методы работы Совета, и мы рады, что имеем к ним отношение.
During this budget period, the United Nations 601 satellite will be changed by INTELSAT, which will increase the rental fees by approximately $40,000 over the 1997/1998 period. В течение данного бюджетного периода вместо спутника 601 Организации Объединенных Наций будет использоваться спутник ИНТЕЛСАТ, в результате чего арендная плата возрастет примерно на 40000 долл. США за период 1997-1998 годов.
During the session, the Council considered a report from the secretariat on the activities of the Commission since the last session. На сессии Совет рассмотрел доклад секретариата о деятельности Комиссии за период с последней сессии.
During the period from 15 October to the present, aid delivery has included the following: За период с 15 октября по настоящее время в сфере оказания гуманитарной помощи можно отметить следующее:
During the period from 1 January to 31 December 2012, the Emergency Relief Coordinator allocated a record $485 million from the Central Emergency Response Fund to implement life-saving and time-critical activities in emergencies affecting 49 countries and territories. За период с 1 января по 31 декабря 2012 года для финансирования неотложных мер по спасению жизни людей в 49 странах и территориях Координатор чрезвычайной помощи выделила из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации средства в объеме 485 млн. долл. США.
During the period covered by this report, various legislative measures have been adopted to strengthen the right to work and establish machinery to promote and protect that right. За период, охватываемый настоящим докладом, принят ряд законодательных мер, направленных на укрепление права на труд и создание механизмов по поощрению и защите этого права.
During the preceding period, from 1988/89 to 1998/99, the ratio increased by only six percentage points, from 38 per cent to 43 per cent. За период с 1988/89 по 1998/99 учебный год этот коэффициент продемонстрировал рост всего на 6 пунктов - с 38 до 43%.
During the period from 1 August 2004 to 31 July 2005, there were 21 important cases before the Court. За период с 1 августа 2004 года по 31 июля 2005 года Суд рассмотрел 21 важное дело.
During the process of revision of the national accounts for the period 1995 to 2002, all accounts in current prices were brought methodologically into line for the entire series. В процессе пересмотра национальных счетов за период 1995 по 2002 годы все показатели счетов в текущих ценах были приведены в методологическое соответствие по всему ряду.
During the period 1 July 2005 to 30 June 2006, the UNHCR Audit Service of the United Nations Office of Internal Oversight Services (OIOS) covered operations and activities with expenditure amounting to US$ 172 million. За период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года Служба ревизии Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций (УСВН) провела ревизию операций и мероприятий с объемом расходов в размере 172 млн. долл. США.
During the period 1 July 1995 to 31 December 2005, there were 24 retirement benefits processed in respect of General Service category participants, which involved proof of residence in a country where the COLD factors applied under the revised "Washington formula". За период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 2005 года было оформлено 24 пенсионных пособия сотрудников категории общего обслуживания, представивших доказательства проживания в стране, в которой применяются коэффициенты разницы в стоимости жизни в соответствии с пересмотренной «вашингтонской формулой».
During the period from 1 January to 30 June 1994, in addition to United Nations leave, 8,953 days of compensatory time-off or about 36 days per military observer, were provided in MINURSO. За период с 1 января по 30 июня 1994 года в МООНРЗС помимо отпуска, причитающегося Организации Объединенных Наций, было предоставлено 8953 дня в счет отгулов или почти 36 дней на каждого военного наблюдателя.
During the period from 1 January 1990 to 31 August 1996, under article 35 of the Law of Internal Affairs, there were 97 cases of detained juveniles. За период с 1 января 1990 года по 31 августа 1996 года в стране было отмечено 97 случаев ареста несовершеннолетних на основании статьи 35 Закона о поддержании внутреннего правопорядка.
During the period from 2000 to 2008, programme budget resources increased by 16 per cent, and ITC increased its technical assistance by 153 per cent. За период 2000-2008 годов объем ресурсов по регулярному бюджету вырос на 16 процентов, а ЦМТ увеличил объем оказываемой технической помощи на 153 процента.
During the period 1 April 2006 to 19 May 2008, reservations to the Convention were entered by Brunei Darussalam. За период с 1 апреля 2006 года по 19 мая 2008 года оговорки к Конвенции выразил Бруней-Даруссалам.
During 1989-1997 the number of employed persons fell by 193,800 persons or 23.1 per cent, coupled with a decrease in employment from 76.4 per cent to 61.5 per cent. За период 1989-1997 годов число занятых сократилось на 193800 человек, или 23,1%, что сопровождалось сокращением занятости с 76,4% до 61,5%.
During 2007 to 2011, DFID supported women to enter and stay within formal employment through skills training, support to advocacy initiatives, as well as developing microfinance programmes and infrastructure projects. За период с 2007 по 2011 год ММР содействовало официальному трудоустройству женщин и их закреплению на рабочем месте посредством профессионального обучения, поддержки консультационных инициатив, а также разработки программ микрофинансирования и инфраструктурных проектов.
During 2007-2008, there have been 32 requests to visit police detention centres from the representatives of NGOs, who discussed in private with 281 persons, on non-discriminatory basis. За период 2007-2008 годов представителями НПО было подано 32 запроса на посещение полицейских центров содержания под стражей и проведены частные собеседования с 281 лицом, на недискриминационной основе.
During the 2006/07 period, the rations warehouse in the United Nations Protected Area will be renovated to improve rations storing and temperature conditions. За период 2006/07 года склад пайков в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, будет отремонтирован в целях улучшения условий хранения пайков и более эффективного поддержания температурного режима.
During 2005-2007, the journal has presented cutting-edge contributions to such key issues as poverty in mountains, mountain biodiversity, cultural diversity, climate change, energy, and migration. За период 2005-2007 годов в этом журнале были представлены актуальные материалы, посвященные таким важным вопросам, как нищета, биологическое разнообразие, культурное разнообразие, изменение климата, энергетика и миграция в горных районах.