Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
Accordingly, the Panel recommends no compensation for the portion of the claim for reduced rental income during the period August 1991 to October 1993. Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации за часть претензии в связи с сокращением доходов от аренды за период с августа 1991 года по октябрь 1993 года.
To complement the information referred to in paragraph 215, during the period 2002-2005 the Costa Rican Electrical Institute (ICE) installed 176 solar panels in residential projects, which are supplying electricity to 176 customers in various indigenous communities. В дополнение к информации, приведенной в пункте 215 выше, следует отметить, что Коста-риканский институт электроснабжения за период 2002-2005 годов установил в жилых районах 176 панельных солнечных батарей, которые обслуживают 176 клиентов в разных коренных общинах.
The Statistical Yearbook published by the Central Agency for Public Mobilization and Statistics, concerning all spheres of activity and the extent of the progress and success achieved therein during the period 1992-1998, is attached hereto. К настоящему докладу прилагается статистический ежегодник, который был опубликован Центральным агентством по мобилизации государственных ресурсов и статистике, посвященный всем сферам деятельности и прогрессу, достигнутому в них за период 1992-1998 годов.
A total of 15 new reports of violations, as well as additional information on cases previously reported, were submitted by States pursuant to paragraph 8 of General Assembly resolution 47/31 during the period 1 August 1993 to 22 July 1994. З. В соответствии с пунктом 8 резолюции 47/31 Генеральной Ассамблеи за период с 1 августа 1993 года по 22 июля 1994 года государства сообщили в общей сложности о 15 новых нарушениях, а также представили дополнительную информацию по случаям, о которых сообщалось ранее.
Nevertheless, the military observers have been able to note that during the period covered by this report the Government steadily enlarged the area of the country under its control. В то же время военные наблюдатели смогли констатировать, что за период, охватываемый настоящим докладом, правительство постепенно расширило зону своего контроля.
The number of Armistice Agreement violations committed by the "UNC" side is over 17,000 cases during the period from 1 September last year to the end of August this year. За период с 1 сентября прошлого года по конец августа нынешнего года сторона "КООН" совершила более 17000 нарушений Соглашения о перемирии.
For example, as shown in paragraph 25 above, unencumbered balances related to procurement totalled nearly $58 million during the period from 1 April to 30 September 1994. Например, как указывается в пункте 25 выше, связанные с закупками неизрасходованные остатки составили почти 58 млн. долл. США за период с 1 апреля по 30 сентября 1994 года.
The Committee notes from paragraph 10 that during the period from 1 April to 30 September 1994 the Mission was provided with goods and services valued at $9.4 million for which no budgetary provision had been made. Комитет отмечает, что, как следует из пункта 10, за период с 1 апреля по 30 сентября 1994 года Миссии было предоставлено товаров и услуг на сумму 9,4 млн. долл. США, по которым не предусматривались бюджетные ассигнования.
A total of 10 new reports of violations were submitted by States pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 49/49 during the period from 30 September 1994 to 18 August 1995. За период с 30 сентября 1994 года по 18 августа 1995 года в соответствии с пунктом 10 резолюции 49/49 Генеральной Ассамблеи государства представили в общей сложности десять новых сообщений о нарушениях.
The development of the Aruban population during the period 1986-1993 is as follows: Изменения в численности населения Арубы за период 1986-1993 годов показаны в приводящейся ниже таблице:
It is now known that during the almost 45 years the Semipalatinsk nuclear test site was in use, and as a result of 459 explosions, including 113 in the atmosphere, more than 500,000 inhabitants of Kazakstan were exposed to radioactive radiation. Сейчас известно, что за период почти 45-летнего функционирования семипалатинского испытательного ядерного полигона в результате 459 взрывов, в том числе 113 в атмосфере, радиоактивному облучению подверглось более 500000 казахстанцев.
allowance for relevant days for the Members of the Tribunal during ющие дни, подлежащие выплате членам Трибунала за период с августа
The combined annual average growth rate of LDCs during 1990-1993 was 1.6 per cent and is estimated to be even lower for 1994 - at around 1.4 per cent. Совокупный среднегодовой темп роста в НРС за период 1990-1993 годов составил 1,6% и, согласно оценкам, в 1994 году еще более снизился - до приблизительно 1,4%.
The following enforceable enactments concerning the right to a pension were adopted during the 1993-1994 period: За период 1993-1994 годов приняты следующие законодательные акты, касающиеся прав на пенсионное обеспечение:
Overall, during 1980-1990 the United States of America received 469,000 asylum applications, 201,000 of which were adjudicated and only a quarter of which were approved. В целом за период 1980-1990 годов соответствующие органы Соединенных Штатов Америки получили 469000 заявлений о предоставлении убежища, из которых было рассмотрено 201000, и лишь по четверти из них было принято положительное решение.
The responses from UNFPA field offices indicate that 29 of 41 responding countries report significant progress during 1990-1992 in expanding their family-planning service networks, and 27 report an increase in the use of such services. Полученные от отделений ЮНФПА на местах ответы свидетельствуют о том, что из 41 страны, представившей ответы за период 1990-1992 годов, в 29 странах достигнут значительный прогресс в деле расширения сетей обслуживания по вопросам планирования семьи, а в 27 странах достигнуто более широкое использование таких услуг.
Numerous reforms were introduced by Tito in order to accommodate various nationalities living in the federation: former Yugoslavia had four complete constitutions (1946; 1953; 1963; 1974) and over 100 constitutional amendments during its existence. Им были осуществлены многочисленные реформы с целью обеспечения сосуществования различных народов, проживающих на территории федерации: за период существования бывшей Югославии было принято четыре новые конституции (1946, 1953, 1963 и 1974 года) и свыше сотни конституционных поправок.
The Committee considered 48 draft resolutions, two draft decisions and a number of amendments to the draft resolutions during the current session. За период текущей сессии Комитет рассмотрел 48 проектов резолюций, два проекта решений и ряд поправок к проектам резолюций.
A final version will be presented in the context of the performance report for the period from 1 July 1995 to 30 June 1996, which is due during the current fifty-first session of the General Assembly. Окончательный вариант будет представлен в контексте отчета об исполнении сметы за период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года, который должен быть вынесен на текущую пятьдесят первую сессию Генеральной Ассамблеи.
The Office will issue its second annual report, covering its activities between 1 July 1995 and 30 June 1996, during the fifty-first session of the Assembly. В ходе пятьдесят первой сессии Ассамблеи Управление опубликует свой второй годовой доклад, охватывающий его деятельность за период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года.
The developments affecting the press which were reported to the Special Rapporteur during the period of his mandate are as follows: Специальным докладчиком были сообщены следующие факты, затрагивающие деятельность прессы и происшедшие за период действия его мандата:
On the basis of the findings during the observation period the Juvenile Court may order definite admission to the Educational Home (under art. 356 of the Civil Code of the Netherlands Antilles). На основе выводов, сделанных за период наблюдения, Суд по делам несовершеннолетних может отдать распоряжение об окончательном помещении в Воспитательный дом (согласно статье 356 Гражданского Кодекса Нидерландских Антильских островов).
The present report gives an account of the activities carried out by the Joint Inspection Unit (JIU) during the period from 1 July 1995 to 30 June 1996. В настоящем докладе содержится отчет о деятельности Объединенной инспекционной группы (ОИГ) за период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года.
Monthly status of bomb disposal during the period 1 to 31 March 1995 Ежемесячная сводка обезвреживания бомб за период с 1 по 31 марта 1995 года
The following is a brief account of the most important actions taken by individual Governments during the period 1993-1994 towards formulating, implementing or monitoring their national shelter strategies or to address specific aspects of shelter and services production. Ниже приводится краткий отчет о наиболее важных действиях, предпринятых правительствами отдельных стран за период 1993-1994 годов, направленных на формулирование, реализацию и контроль за своими национальными жилищными стратегиями или на решение конкретных задач создания жилья и услуг.