Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
Infant mortality is down from 82 to 70 during 2001-06. Детская смертность снизилась с 82 до 70 за период 2001-2006 годов.
The Somali Arms Market showed some significant changes during the mandate of the Monitoring Group. За период действия мандата Группы контроля сомалийский оружейный рынок претерпел существенные изменения.
The State mechanism for achieving gender equality in the Kyrgyz Republic underwent positive changes during the implementation of the National Plan of Action. За период реализации Национального плана действий государственный механизм по достижению гендерного равенства в Кыргызстане претерпел позитивные изменения.
The Inspection Service will issue its biennial recurring findings analysis for the period 2010-2011 during the coming six month period. Служба инспекций выпустит свой двухгодичный периодический анализ выводов за период 2010-2011 годов в течение предстоящего шестимесячного периода.
Seventy-nine such incidents were documented from August 2005 to instance, during the За период с августа 2005 года по настоящее время было задокументировано 79 таких случаев.
The addenda contain information for the period 1 January 2006-31 December 2007 and refer to organizational entities in existence during those two years. Добавления содержат информацию за период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года и касаются организационных подразделений, существовавших в течение этих двух лет.
There were no reports of politically motivated disappearances during the period covered in this document. За период, охватываемый настоящим документом, не поступало каких-либо сообщений о политически мотивированных исчезновениях.
The report on progress achieved during the period 2010 - 2011 would be presented to the Committee at its eighteenth session. Доклад о достигнутом прогрессе за период 2010-2011 годов будет представлен Комитету на его восемнадцатой сессии.
The Committee also wished to know how many cases of enforced disappearance had been reported during the period covered by the report. Комитет также хотел бы знать, о скольких случаях насильственного исчезновения было заявлено за период, охватываемый докладом.
A decline in infant mortality is to be observed during the period 2006 - 2010. За период с 2006 по 2010 годы отмечается снижение младенческой смертности.
The funding unit calculated the average monthly cash balance during the period August 2005-January 2006. Финансовая группа рассчитала величину средней ежемесячной денежной наличности за период с августа 2005 года по январь 2006 года.
An extensive body of data had been collected during the period between October 2004 and March 2006. За период с октября 2004 года по март 2006 года был собран большой объем данных.
The study provides a first important overview on international cooperation and assistance during the period from 2001 to 2005. Это исследование представляет собой первый крупный обзор усилий в области международного сотрудничества и оказания помощи за период с 2001 по 2005 год.
At the national level, life expectancy at birth is 42.5 years, as measured during the period 2000-2005. На национальном уровне ожидаемая продолжительность жизни при рождении, исчисленная за период 2000-2005 годов, составляет 42,5 года.
The region has taken strategic steps in the implementation of the CCD during the period 20022006. За период 2002-2006 годов страны региона сделали стратегические шаги в осуществлении КБОООН.
As previously reported, some of the accomplishments during 2005-2006 include the following: Как сообщалось ранее, к числу некоторых достижений за период 2005 - 2006 годов относится следующее:
The rental income received during the project lifetime could be used to directly offset the costs of the project. Доход от аренды, полученный за период реализации проекта, можно непосредственно использовать для покрытия расходов по проекту.
The Panel investigated more than two dozen cases during this mandate involving alleged violations of resolution 1929 (2010) and prior resolutions. За период действия своего нынешнего мандата Группа расследовала более двух десятков случаев предположительного нарушения резолюции 1929 (2010) и предыдущих резолюций.
For the first time during the contractual period, fieldwork was carried out and significant progress was made in environmental and resource evaluation studies. Впервые за период действия контракта были проведены натурные работы, благодаря которым удалось значительно продвинуться в изучении окружающей среды и оценке ресурсов.
Over the reporting period, he has followed up more than one third of the communications or cases sent during his tenure. За период, охватываемый настоящим докладом, он обеспечил контроль за более чем одной третью направленных сообщений или изложенных дел в рамках своего мандата.
During the period from 2006 to 2008, methodological recommendations were formulated on the study of the norms of international humanitarian law and started to be applied during combat training. За период 2006 - 2008 годов были разработаны и начали применяться в ходе боевой подготовки Методические рекомендации по изучению норм международного гуманитарного права.
On the basis of the verified emissions reported during the period 2005 - 2007, the European Commission has cut the volume of emission allowances permitted during 2008 - 2010 to 6.5 per cent below the 2005 level, ensuring that genuine emissions reductions will take place. По итогам проверки отчетности о выбросах за период 2005-2007 годов объемы допустимых разрешений на выбросы в течение 20082010 годов были уменьшены Европейской комиссией на 6,5 процента к уровню 2005 года, чтобы гарантировать реальное сокращение их объема.
A total of 195 claims were received by the Secretariat during the period 1 January through 31 March 1999, of which 181 claims were processed during the same period. За период с 1 января по 31 марта 1999 года Секретариатом было получено в общей сложности 195 требований, из которых за тот же период было обработано 181 требование.
Table 28 shows that 26 male and 43 female candidates taking national competitive examinations were placed with various entities during the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. Таблица 28 показывает, что за период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года в различные подразделения было назначено 26 мужчин и 43 женщины из числа сдавших национальные конкурсные экзамены.
The Ministry of Justice implemented 25 per cent of its national justice sector strategy during the period from July 2013 to June 2014. За период с июля 2013 года по июнь 2014 года Министерство юстиции выполнило 25 процентов своей национальной стратегии в сфере правосудия.