This occurred during the same period in which the population approximately doubled. |
Этот рост был обеспечен за период, в течение которого численность населения страны увеличилась почти вдвое. |
Since a similar exercise had taken place during the thirteenth session, attention was paid to important events which had occurred since October 1996. |
Поскольку аналогичное выступление имело место в ходе тринадцатой сессии, внимание было обращено на важные события, которые произошли за период с октября 1996 года. |
Such an intergovernmental body could meet annually, e.g., each spring, to take stock and discuss the work carried out by countries during the preceding calendar year, i.e., a possible time period during which progress be measured. |
Такой межправительственный орган мог бы проводить свои сессии ежегодно, например каждую весну, для проведения анализа и обсуждения работы, проделанной странами в предыдущем календарном году, т.е. за период времени, в течение которого можно было бы оценить достигнутый прогресс. |
Tourist expenditure in the Territory also declined and during January-September 1995 totalled B$ 398.4 million, compared with B$ 465.9 million during January-September 1994. |
Расходы туристов на территории также сократились, и их объем в период с января по сентябрь 1995 года составил в общей сложности 398,4 млн. бермудских долл. по сравнению с 465,9 млн. бермудских долл. за период с января по сентябрь 1994 года. |
It appears that gender-based wage differentials remained virtually unchanged during the period 2003-2006. |
Представляется, что за период 2003-2006 годов различия в оплате труда по признаку пола остались практически неизменными. |
A resource mobilization strategy and corresponding workplan was not developed during the period covered by the present report. |
За период, охваченный настоящим докладом, не была доработана стратегия мобилизации ресурсов и не был составлен соответствующий план работы. |
This is an increase compared with the period covered in the previous report, during which 147 injuries were reported. |
Это больше, чем за период, охватываемый в предыдущем докладе, в котором говорилось о 147 раненых. |
This leave is available only for two times during the service period of the employee. |
Такой отпуск может быть предоставлен не более двух раз за период службы. |
An increase in the number of persons undergoing antiretroviral treatment was observed during the period 2005 - 2010. |
За период с 2005 года по 2010 год возросли темпы прироста численности пациентов, получающих антиретровирусную терапию. |
UNICEF has reinforced its assurance activities during the MTSP period, by strengthening both the audit and evaluation functions within the organization. |
За период осуществления текущего ССП ЮНИСЕФ усилил деятельность по проверке достоверности информации, укрепив подразделения организации, выполняющие функции ревизии и оценки. |
Ultrasonography is done three times during the gestation period. |
УЗИ проводится три раза за период беременности. |
The most recent Population and Housing Census was in June 2008, making it the fifth during the post-independence period. |
Последняя перепись населения и домохозяйств (пятая за период после обретения независимости) проводилась в июне 2008 года. |
The EVA issued a total of 1567 recommendations during the period 2008-2011. |
За период 2008-2011 годов ГО сформулировала в общей сложности 1567 рекомендаций. |
No other significant structural changes have taken place in the national pension system during the period of time covered by the present report. |
Никаких других значительных структурных преобразований национальной пенсионной системы за период, охватываемый настоящим докладом, не проводилось. |
In other respects the structure of survivor's benefits has not changed significantly during the period of time covered by the present report. |
В остальном структура пособий по случаю потери кормильца не претерпела значительных изменений за период, охватываемый настоящим докладом. |
Instruments to which Egypt has acceded during the period covered in the present report are additionally listed below. |
Ниже дополнительно перечисляются договоры, к которым присоединился Египет за период, охватываемый в настоящем докладе. |
No additional financial contributions have been received during the period January - March 2014. |
За период с января по март 2014 года никаких дополнительных финансовых взносов не поступало. |
However, the number of women members has not increased during the period 2005-2010. |
Вместе с тем, число женщин, являющихся членами фонда, за период 2005 - 2010 годов не увеличилось. |
Any recoveries of previously written-off loans are reflected in the statement of financial performance for the period during which they are received. |
Любые возвращенные суммы ранее списанных займов отражаются в ведомости финансовых результатов за период, в котором они были получены. |
Four states raised the minimum age to 18 during the period of the seventh survey. |
За период, охватываемый седьмым обследованием, четыре штата увеличили минимальный возраст до 18 лет. |
Of those, 618 (47.6 per cent) were awarded during the period 1998-2003. |
Из них 618 (47,6%) были предоставлены за период 1998-2003 годов. |
However, the Mechanism faced a number of constraints during its period of operation. |
Тем не менее, за период своего существования этот механизм сталкивался с целым рядом препятствий. |
An overview of the Group's activities during the period 2000-2004 is contained in the attachment to the present report. |
Обзор деятельности Группы за период с 2000 по 2004 год содержится в дополнении к настоящему докладу. |
Enclosed statistics show the numbers concerning crimes of human trafficking per authority during the years 2004-2007. |
Прилагаемая статистика отражает число случаев совершения преступлений торговли людьми по разным инстанциям за период 2004-2007 годов. |
Trend in water losses during transport from 1990 onwards; |
Динамика потерь воды при транспортировке за период начиная с 1990 года; |