Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
In addition, the following goods and services have been provided by Member States and the Frente POLISARIO to MINURSO during the period from 1 October 1994 to 31 January 1995: Кроме того, за период с 1 октября 1994 года по 31 января 1995 года государствами-членами и Фронтом ПОЛИСАРИО МООНРЗС были предоставлены следующие товары и услуги:
For example, Australia confiscated A$ 3.5 million, the Bahamas more than US$ 580 million during the period from June 2002 to June 2004, Canada Can$ 27 million, Chile US$ 14 million and Sweden approximately US$ 2.6 million. Например, в Австралии было конфисковано 3,5 млн. австралийских долларов; на Багамских Островах за период с июня 2002 года по июнь 2004 года - более 580 млн. долл. США; в Канаде - 27 млн.
Damage caused by the implementation of Security Council resolutions 748 and 883 during the period from 15 April 1992 to 5 April 1999 Ущерб, причиненный в результате осуществления резолюций 748 и 883 Совета Безопасности за период с 15 апреля 1992 года по 5 апреля 1999 года
The claim is for the salaries and bonuses allegedly paid to two of Sutton's employees who were working on Project 304X. The amounts claimed were allegedly paid to the two engineers during the period August 1990 to February 1991. Претензия подана в связи с заработной платой и премиальными, предположительно выплаченными двум сотрудникам компании, которые были заняты на работах по Проекту 304Х. Заявленные суммы предположительно были выплачены двум инженерам за период с августа 1990 года по февраль 1991 года.
The Panel will therefore consider compensation for lost profits for Gulf Cable's power cable factory for the period 2 August 1990 to 31 March 1992.Hyundai seeks compensation for profits allegedly lost on the KURES-3 site during the relevant period. Поэтому применительно к заводу "Галф кейбл" по выпуску силового кабеля Группа рассмотрит компенсацию упущенной выгоды за период со 2 августа 1990 года по 31 марта 1992 года.
Only three countries of the top 10 performers in 2006 were among the top 10 performers on the basis of average annual growth rates during 1998-2005 and half of the top 10 performers are oil producers. Лишь три страны из десяти стран-рекордсменов были в 2006 году в числе 10 стран-рекордсменов по среднегодовым темпам роста за период 1998-2005 годов, причем половина из 10 стран-рекордсменов являются производителями нефти.
The present report describes humanitarian developments in the Sudan during the period from 15 July 2001 to 22 May 2003, as well as the geo-political changes that triggered those developments and the humanitarian challenges that remain. В настоящем докладе описываются имеющие отношение к гуманитарным вопросам события в Судане, происшедшие за период с 15 июля 2001 года по 22 мая 2003 года, а также геополитические изменения, которые вызвали эти события, и сохраняющиеся гуманитарные вызовы.
In this connection, the General Assembly is invited to take action during its fifty-fifth session on the unencumbered balance pertaining to the financial period 1998-1999, together with the action on the unencumbered balance pertaining to the period 1999-2000. В этой связи Генеральной Ассамблее предлагается в ходе своей пятьдесят пятой сессии принять решение по неизрасходованному остатку средств, относящемуся к финансовому периоду 1998-1999 годов, а также решение по неизрасходованному остатку средств за период 1999-2000 годов.
Where a contract has been performed for a period of time during the insolvency proceedings before being terminated, the counterparty may have claims both for the period before termination and for the damages resulting from the termination. В случае, если контракт до момента его прекращения исполнялся в течение определенного срока в ходе производства по делу о несостоятельности, контрагент может заявить требование как за период до прекращения, так и за убытки, понесенные в результате прекращения.
The following countries deposited their instruments of ratification or accession since the date of the report on the first part of the tenth session of the Committee and during or just before its resumed session: За период после выхода доклада о первой части десятой сессии Комитета и во время или перед началом его возобновленной сессии свои документы о ратификации или присоединении сдали на хранение следующие страны:
The Special Rapporteur on violence against women noted in her report to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session that violence against women and girls had continued unabated during the period covered by her report. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин в своем докладе Комиссии по правам человека на ее пятьдесят седьмой сессии отметила, что за период, охватываемый ее докладом, масштабы насилия в отношении женщин не уменьшились.
This third report of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi describes the progress made during the period from January to July 2009 and remaining challenges to peacebuilding in the second half of the year. В третьем докладе, посвященном обзору Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, дается оценка прогресса, достигнутого за период с января по июль 2009 года, и сохраняющихся проблем, которые будут оказывать влияние на процесс миростроительства в ближайшие шесть месяцев.
The number of recommendations issued by the resident auditors during the period from 1994 to 1999 represents about 38 per cent of the total recommendations issued by OIOS in the same period in connection with its overall audit coverage of peacekeeping operations. Количество рекомендаций, подготовленных ревизорами-резидентами за период 1994-1999 годов, составляет около 38 процентов от общего числа рекомендаций, представленных УСВН за тот же период в связи с проводимыми им общими ревизиями операций по поддержанию мира.
More important, the number of significant cases during the period from July 2003 to June 2004 was 51, or 33 per cent, as against 55, or 25 per cent, for the previous period. Еще более важно то, что число серьезных дел за период с июля 2003 года по июнь 2004 года составило 51, или 33 процента, в то время как в предыдущий отчетный период - 55, или 25 процентов.
According to Ministry of Education data, education progressed during the 1990s, with net enrolment rates in pre-primary education rising from 17.29 per cent in 1990 to 32.83 per cent in 1999 and in primary education from 69.24 per cent to 81.7 per cent over the same period. По данным министерства просвещения в 90х годах наблюдалась положительная динамика в сфере образования: за период с 1990 по 1999 год чистый охват детей на уровне дошкольного и начального образования увеличился соответственно с 17,29 до 32,83% и с 69,24 до 81,7%.
In this context, and to contribute to putting an end to the marginalization and poverty of the indigenous peoples and ethnic communities, during the period 2002-2006 the regional government of the RAAN completed the following projects: В этой связи региональное правительство РААН, стремясь содействовать искоренению маргинализации и нищеты среди коренных народов и этнических общин, за период 2002-2006 годов осуществило следующие проекты.
The members of the Council expressed their appreciation for the efforts of Ambassador de La Sablière during his chairmanship, discussed the activities of the Working Group and expressed their expectation that the future work of the Working Group could further improve the situation of children in armed conflict. Члены Совета выразили свою признательность послу де Ла Саблиеру за его усилия за период пребывания на посту Председателя, обсудили деятельность Рабочей группы и выразили надежду на то, что деятельность Рабочей группы в будущем может содействовать дальнейшему улучшению положения детей в вооруженных конфликтах.
Budget execution remains slow, with the Ministry of Finance and Economy reporting an overall spending rate of 64.5 per cent of annual appropriations by budget organizations up to November and a capital spending rate of 43 per cent of the annual budget during the same period. Исполнение бюджета по-прежнему идет медленными темпами; по данным министерства финансов и экономики, бюджетными организациями за период по ноябрь освоено в общей сложности 64,5 процента ассигнованных на год средств, за тот же период было освоено 43 процента предусмотренных годовым бюджетом капиталовложений.
In Uruguay, during the period 1990-1995 the number of people under 15 years of age decreased by 2 per cent, whereas the number of those 65 or older increased by 1.5 per cent. В Уругвае за период 1990-1995 годов число людей в возрасте моложе 15 лет сократилось на 2 процента, в то время как число людей в возрасте 65 лет и старше возросло на 1,5 процента.
The Committee was informed, upon enquiry, that the number of ongoing investigations during the period from 1 July 1997 to 28 February 1998 was 41, compared with 57 for the 12-month period ending on 30 June 1997. В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что количество продолжающихся расследований за период с 1 июля 1997 года по 28 февраля 1998 года составило 41, а за 12-месячный период, закончившийся 30 июня 1997 года, их было 57.
In its efforts to fulfil this mandate in a manner affording all interested parties ample opportunity to advance, and exchange views on, suggestions for enhancing the Commission's mechanisms, the Bureau has undertaken the following steps during the period May-December 1998: В рамках предпринимаемых для целей осуществления настоящего мандата усилий, обеспечивающих всем заинтересованным сторонам широкие возможности для представления и обсуждения предложений о расширении механизмов Комиссии, Бюро осуществило следующие мероприятия за период с мая по декабрь 1998 года:
In addition, the Panel determined that the claimant did not provide sufficient evidence to explain why its bank did not settle the amounts until July 1991 nor did it explain whether it earned any interest on the purchase price during the period from August 1990 to July 1991. Кроме того, Группа постановила, что заявитель не представил достаточных подтверждений, чтобы объяснить, почему банк произвел оплату только в июле 1991 года, и не пояснил, получил ли он какие-либо проценты на покупную цену за период с августа 1990 года по июль 1991 года.
The analysis of the distribution of independent income and monetary income of households, during the period 1990-2000, shows that the country maintained a practically unchanged high concentration of income, with an improvement in the distribution resulting from monetary transfers received by low-income households. Анализ распределения самостоятельного и денежного дохода домашних хозяйств, проведенный за период 1990-2000 годов, показывает, что высокая концентрация дохода в стране практически не менялась при некотором улучшении распределения в результате перечисления малоимущим домашним хозяйствам денежных выплат.
Pursuant to the practice established since the tenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the institutes of the Programme network organized a workshop on trafficking in human beings, especially women and children, during the twelfth session of the Commission. В соответствии с практикой, сложившейся за период после проведения десятой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, институты, входящие в сеть Программы, организовали в рамках двенадцатой сессии Комиссии семинар-практикум по теме "Торговля людьми, особенно женщинами и детьми".
The present report, while focusing on the activities undertaken by the Ethics Office during the period 1 January to 31 December 2010, also describes the progression of the ethics function in UNFPA since the establishment of the Ethics Office in 2008. В настоящем докладе рассматривается деятельность, проделанная Бюро по вопросам этики за период с 1 января по 31 декабря 2010 года, а также представлены успехи в реализации в ЮНФПА функций, связанных с этикой, с момента создания Бюро по вопросам этики в 2008 году.