Loans during the period 2002 to 2004 with pension components totalled $2,775 million. |
За период с 2002 по 2004 год займы, включающие пенсионные компоненты, составили в общей сложности 2775 млн. долл. США. |
These documents have been made available to the Office of the Prosecutor much more quickly during the period covered by the report than previously. |
За период, охватываемый данным докладом, эти документы предоставлялись в распоряжение Канцелярии Обвинителя намного быстрее. |
These expenses were budgeted but not expended in full during the FP claim period. |
Эти расходы были включены в бюджет, но не израсходованы полностью за период претензии ЗПУ. |
PIC provided stores requisition documents issued during the period from March 1991 to December 1994 to support the claim. |
В подтверждение этой претензии "ПИК" представила документы о выдаче запчастей со складов за период с марта 1991 года по декабрь 1994 года. |
Monitors recorded at least 156 cases of such attacks during the period 1 March to 30 November 2002. |
За период с 1 марта по 30 ноября 2002 года наблюдателями зарегистрированы по меньшей мере 156 случаев таких нападений. |
No cases of extrajudicial executions and/or amputations were reported during the period covered by the present report. |
За период, охватываемый настоящим докладом, сообщений о случаях внесудебных казней и/или ампутаций не поступало. |
Let me conclude by reiterating our satisfaction with the remarkable achievements of the Tribunals during the period covered by the present report. |
В заключение я хотел бы заявить о нашем удовлетворении значительными результатами, достигнутыми в работе Трибунала за период, охватываемый этим докладом. |
We support this approach, which has become evident in many plenary meetings during the period covered by the report. |
Мы поддерживаем такой подход, который был наглядно продемонстрирован на многих пленарных заседаниях за период, охватываемый в докладе. |
The Advisory Committee was informed that no other voluntary contributions had been received during the period from 16 June 1993. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что других добровольных взносов за период с 16 июня 1993 года получено не было. |
The status of the assessed contributions of member States and remittances during the period 1989-1996 is given in table 2. |
Положение с выплатой начисленных взносов государствами-членами и поступлениями за период 1989-1996 годов отражено в таблице 2. |
Unemployment in Finland rose correspondingly during the period 1983-1993 by over 300,000 persons (283 per cent). |
В Финляндии за период 1983-1993 годов число безработных возросло соответственно на более чем 300000 человек (283%). |
Government policies towards access to contraceptive methods changed during the period 1974-1993. |
Политика правительств в отношении доступности методов контрацепции претерпела за период 1974-1993 годов существенные изменения. |
Project funding of $38.3 million was approved during the period 1991 to 1994. |
За период 1991-1994 годов утвержденный объем финансирования проектов составил 38,3 млн. долл. США. |
New Special Rapporteurs charged with monitoring the human rights situation of specific countries were also appointed during the period covered by the present report. |
За период, охватываемый настоящим докладом, были также назначены новые специальные докладчики, которым было поручено наблюдать за положением в области прав человека в конкретных странах. |
There have been no relevant amendments to sections 324 and 325 during the period covered by this report. |
За период, охватываемый настоящим докладом, в статьи 324 и 325 никаких существенных поправок не вносилось. |
Liquidation costs of UNPREDEP during the period from 1 March to 30 June 1999 are shown in column 4. |
Ликвидационные расходы СПРООН за период с 1 марта по 30 июня 1999 года указаны в колонке 4. |
The legislation applied during the period covered by this report was the previous legislation. |
За период, охватываемый настоящим докладом, применялось действовавшее ранее законодательство. |
(b) Reports submitted by organizations on their activities during the period 1994-1997. |
Ь) представленные организациями доклады об их деятельности за период 1994-1997 годов. |
A paper outlining conclusions on common observations/recommendations from inspections during the period March 1999-March 2002 had also been compiled and made available to delegations. |
Документ с выводами по общим замечаниям/рекомендациям в результате инспекций за период с марта 1999 года по март 2002 года был также подготовлен и предоставлен в распоряжение делегаций. |
The Panel then compared these prices with GPIC's actual netback prices achieved during the claim period. |
Затем Группа сравнила эти цены с фактически чистыми ценами ГПИК за период претензии. |
A total of 59 enterprises were reformed in the transport sector during the period 1993-1999. |
За период с 1993 по 1999 год в секторе транспорта в общей сложности было реформировано 59 предприятий. |
The meeting will discuss the overall achievements of the TAP during the period 2002-2005. |
На этом совещании будет проведено обсуждение общих результатов работы ТКП за период 2002 - 2005 годов. |
The share of resources distributed across the regions has changed little during the period 2000-2003. |
Доля ресурсов, распределенных по регионам, мало изменилась за период 2000 - 2003 годов. |
This review summarizes responses to the revised questionnaire regarding the implementation of Articles 2 and 3 of the Convention during the period 2003-2005. |
В настоящем обзоре обобщены ответы на пересмотренный вопросник, касающийся осуществления статей 2 и 3 Конвенции за период 2003-2005 годов. |
The average length of fellowship contracts has increased from 7.5 to 8 months during the period from 1997 to 1999. |
Средняя продолжительность контрактов с научными сотрудниками увеличилась за период с 1997 по 1999 год с 7,5 до 8 месяцев. |