| Statistics on national accounts aggregates (like gross domestic product), industrial production and transport. | Статистические данные по агрегированным показателям национальных счетов (например, валовой внутренний продукт); промышленному производству и транспорту. |
| Furthermore, strong domestic capabilities enhance the absorptive capacity of a host economy and thereby increase the chances of positive spillovers from FDI. | Кроме того, мощный внутренний потенциал расширяет способность принимающей страны осваивать поступающие средства, тем самым увеличивая шансы для положительного побочного эффекта от ПИИ. |
| The domestic market for most other products has not been significantly affected either by trade liberalization or by WTO reforms. | Либерализация торговли и реформы, проводимые ВТО, не оказали значительного влияния на внутренний рынок большинства других продуктов. |
| The domestic political impasse continues, with no change in the positions of the parties. | Внутренний политический тупик сохраняется, а в позициях сторон не происходит никаких изменений. |
| Our domestic political process has made significant strides with the completion of the national convention process. | Наш внутренний политический процесс был отмечен значительными успехами наряду с завершением усилий в отношении национальной конвенции. |
| Gross domestic product is rising in many parts of the world. | Внутренний валовой продукт растет во многих частях мира. |
| For instance, its domestic market is tiny, and it is isolated domestically and externally because of its distance from maritime ports. | Например, внутренний рынок очень ограничен и изолирован внутренне и внешне, поскольку он удален от морских портов. |
| After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth. | В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост. |
| Mr. ABOUL-NASR suggested that the first sentence might be recast to avoid the repetition of the word "domestic" three times. | Г-н АБУЛ-НАСР предлагает перестроить первое предложение, чтобы избежать повторения слова «внутренний». |
| In 1998, domestic demand excluding changes in inventories increased by 2%. | В 1998 году внутренний спрос без изменения запасов увеличился на 2%. |
| Weak domestic capacities remain key impediments to international competitiveness, which has become critical in a globalizing world economy. | Главным препятствием на пути обеспечения конкурентоспособности на международных рынках - а это имеет жизненно важное значение в условиях глобализации мировой экономики по-прежнему является слабый внутренний потенциал. |
| The delegation of France proposed to delete the words in brackets, explaining that they would narrow the scope of the article and exclude domestic control. | Делегация Франции предложила исключить слова в квадратных скобках, объяснив, что они сужают сферу действия этой статьи и исключают внутренний контроль. |
| According to the Cambodians, it was a domestic tribunal with the active cooperation of foreign judges and procurators. | По мнению камбоджийцев, это - внутренний трибунал с активным участием иностранных судей и прокуроров. |
| Countries like China that have large surpluses will have to rely much more on domestic demand to fuel their economies. | Страны, которые, подобно Китаю, имеют крупные избытки капитала, будут вынуждены гораздо больше полагаться на внутренний спрос для поддержки своей экономики. |
| These internal conflicts have worsened with the country's domestic political crisis and the global economic crisis. | Эти внутренние конфликты обострили внутренний политический кризис в стране, а также глобальный экономический кризис. |
| The United Kingdom's domestic market is, after all, much smaller than that of the United States. | Внутренний рынок Соединенного Королевства, во всяком случае, намного меньше внутреннего рынка Соединенных Штатов. |
| This partly explains why Japan's domestic market remains uncompetitive despite its vibrant democracy. | Это частично объясняет тот факт, почему внутренний рынок Японии остается неконкурентоспособным несмотря на его ярко выраженную демократию. |
| The domestic market and a growing middle class will assume greater prominence. | Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение. |
| The gross domestic product barely grew by 0.3 per cent, due to uncontrollable effects in the fishing sector. | Валовой внутренний продукт вырос лишь на 0,3 процента из-за неконтролируемых последствий для рыболовного сектора. |
| This is not only a domestic issue. | И это не только внутренний вопрос. |
| They serve primarily the domestic market. | Они обслуживают главным образом внутренний рынок. |
| Some of these constraints are domestic and have to be addressed by the countries themselves. | Некоторые из этих барьеров имеют внутренний характер и должны устраняться самими этими странами. |
| We divided the peace process into two aspects, domestic and external, because it is simply a question of methodology. | Мы разделили мирный процесс на два аспекта - внутренний и внешний, потому что это просто вопрос методологии. |
| Covering both domestic and international terrorism, it automatically and separately classifies the financing of terrorism as a crime. | Охватывая как внутренний, так и международный терроризм, он автоматически и отдельно квалифицирует финансирование терроризма в качестве преступления. |
| Unemployment was falling and gross domestic product had been rising for some years. | Безработица сокращается, и в течение нескольких лет растет валовой внутренний продукт. |