Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Domestic - Внутренний"

Примеры: Domestic - Внутренний
The resulting improvement in macroeconomic indicators such as gross domestic product, the human development index and the level of inflation, however, while encouraging, had not been substantial enough to bring about a significant increase in income or reduction in poverty. Улучшение макроэкономических показателей, таких как валовой внутренний продукт, индекс развития человеческого потенциала и уровень инфляции, внушает оптимизм, но его недостаточно для того, чтобы привести к существенному увеличению дохода или сокращению масштабов нищеты.
Unless domestic demand was bolstered in least developed countries and developing countries had greater market access their national outputs and income would likely continue to drop. Если не стимулировать внутренний спрос в наименее развитых странах и не предоставить развивающимся странам более широкий доступ к рынкам, промышленное производство и доходы в этих странах, по всей видимости, будут сокращаться и далее.
It was noted that the appropriate duration of the standstill period would depend to a considerable extent upon the main means of communications used and whether procurement was domestic or international. Было отмечено, что надлежащая продолжительность моратория будет в значительной степени зависеть от используемых средств связи и от того, носят ли закупки внутренний или международный характер.
Although high energy and commodity prices are driving such growth rates in the subregion, domestic demand is also playing an important role, with retail turnover growing strongly in Azerbaijan, Kazakhstan, the Russian Federation and Tajikistan in 2005. При том что движущей силой роста в данном субрегионе являются высокие цены на энергоносители и сырье, внутренний спрос также играет большую роль, о чем свидетельствует значительный рост розничного оборота в 2005 году в Азербайджане, Казахстане, Российской Федерации и Таджикистане.
The 2003 gross domestic income increased by 3.2 per cent, while net current transfers from abroad were higher by 29.6 per cent compared to the previous year. Валовой внутренний доход в 2003 году возрос на 3,2%, в то время как чистый приток текущих переводов из-за рубежа превысил уровень предыдущего года на 29,6%.
In SEE, the corresponding average annual growth rate was about 6 per cent, with robust domestic demand and exports as main driving forces. В регионе ЮВЕ соответствующий среднегодовой показатель роста составлял около 6%, при этом его основными движущими силами явились устойчивый внутренний спрос и экспорт.
Even terminology that is widely used and accepted, such as 'gender pay gap' or 'gross domestic product', may need to be explained or expressed differently so particular audiences can understand it. Даже такие общепризнанные и широко используемые термины, как "гендерный разрыв в оплате труда" или "валовой внутренний продукт" должны быть разъяснены или сформулированы иначе для того, чтобы они были понятными той или иной конкретной аудитории.
China remained the fastest-growing economy in the region with GDP growth of over 10 per cent per annum during 2006 and 2007 owing to continued strong exports and the steady growth rotation towards domestic demand. Экономика Китая по-прежнему росла самыми быстрыми темпами в регионе: в 2006 и 2007 годах рост ВВП превышал 10 процентов в год благодаря сохраняющимся высоким показателям экспорта и переориентации на внутренний спрос в качестве базы для устойчивого роста.
The rationale for supporting incomes through either jobs or social protection went beyond social arguments; it would stimulate domestic demand and productivity and therefore should be an essential part of fiscal stimulus plans aimed at growth recovery. Необходимость поддержки доходов посредством трудоустройства либо социальной защиты обусловлена не только причинами социального порядка; такая поддержка стимулирует внутренний спрос и рост производительности и, таким образом, должна стать неотъемлемой частью планов бюджетного стимулирования, направленных на возобновление роста.
The Netherlands is a net exporter of food and food products. The amount of food available in the Netherlands therefore greatly exceeds domestic demand. Нидерланды являются нетто-экспортером продовольствия и пищевых продуктов, поэтому объем продовольствия, имеющегося в Нидерландах, намного превышает внутренний спрос.
On average, gross domestic product (GDP) expanded annually by 6.6 per cent between 2001 and 2010, compared to the less than 4 per cent recorded during the period 1991-2000. В среднем валовой внутренний продукт (ВВП) увеличивался ежегодно на 6,6 процента в период с 2001 по 2010 год по сравнению с 4 процентами, зарегистрированными в период 1991 - 2000 годов.
The gross domestic product (GDP) has grown threefold, while poverty has dropped from 50 per cent 10 years ago to 6 per cent according to the statistical indicators for 2012. Валовый внутренний продукт (ВВП) вырос втрое, а уровень нищеты снизился с 50 процентов 10 лет назад до 6 процентов согласно статистическим данным за 2012 год.
In the context of the continuing world financial and economic crisis, comprehensive housing construction accompanied by infrastructure development for developing countries becomes the driving force for economic recovery, a factor supporting economic growth and the structural reorientation of the economy towards domestic demand. З. В условиях продолжающегося мирового финансового экономического кризиса комплексное жилищное строительство с одновременным развитием инфраструктуры для развивающихся стран становится локомотивом оживления экономики, фактором поддержания экономического роста, структурной переориентации экономики на внутренний спрос.
(a) any domestic asset, including but not limited to movable and immovable property located on the territory of a State shall be attributed to that State; and, а) любой внутренний актив, в частности движимое и недвижимое имущество, находящееся на территории одного из государств, относится к этому государству; и
While global gross domestic product (GDP) surpassed $58 trillion late in the previous decade, the poorest 40 per cent of the world's population produced less than 4 per cent of that global income. Хотя в конце предыдущего десятилетия общемировой валовой внутренний продукт (ВВП) превысил 58 трлн. долл. США, лишь менее 4 процентов глобальных доходов приходились на беднейшие 40 процентов населения мира.
The representatives of some regional groups and panellists noted the extent to which more balance was needed between strategies that focused on global trade and those that emphasized domestic and regional demand, a point discussed broadly. Представители некоторых региональных групп и члены дискуссионной группы обратили внимание на необходимость обеспечения большего баланса между стратегиями, делающими акцент на глобальной торговле, и стратегиями, ставящими во главу угла внутренний и региональный спрос, что вызвало оживленную дискуссию.
Despite growth in average real gross domestic product (GDP) by 5 per cent and 4.7 per cent for developing countries in 2012 and 2013, respectively, and slight improvements in export growth, debt ratios had continued to worsen in 2013. Несмотря на то, что валовой внутренний продукт (ВВП) развивающихся стран в реальном выражении вырос в среднем на 5 процентов и 4,7 процента в 2012 и 2013 годах соответственно, а также невзирая на незначительное улучшение показателей экспорта, коэффициенты задолженности в 2013 году продолжали ухудшаться.
His Government had therefore set a target for local processing of 50 per cent, aiming to increase the contribution of industry to the gross domestic product to at least 35 per cent by 2020. Поэтому его правитель-ство определило целевой показатель в 50 процентов для переработки на месте, имея в виду увеличение вклада отрасли в валовой внутренний продукт к 2020 году по крайней мере до 35 процентов.
Meanwhile, domestic demand must be increased in some countries of the South and efforts by the developed countries to relaunch a productive economy must be redoubled. The climate was favourable for В то же время в некоторых странах Юга необходимо повысить внутренний спрос, и развитые страны должны удвоить усилия, направленные на возрождение реальной экономики.
Inflation in 2012 is forecast at 3.5 per cent based on expectations of further easing in crude oil and food prices, modest domestic economic growth and weakening impact of the higher electricity tariff and VAT rate. Согласно прогнозам, в 2012 году инфляция составит 3,5%, поскольку ожидается дальнейшее снижение цен на нефть и продовольствие, небольшой внутренний экономический рост и снижение негативного воздействия повышения тарифов на электроэнергию и НДС.
The World Bank presented an economic forecast that estimated Afghanistan's real gross domestic product growth as 11.8 per cent in 2012/13, up from 7.3 per cent in 2011/12. Всемирный банк представил экономический прогноз, согласно которому реальный внутренний валовой продукт Афганистана вырос в 2012/13 году на 11,8 процента, тогда как в 2011/12 году прирост составил 7,3 процента.
Average gross domestic product (GDP) of the least developed countries expanded by only 4 per cent in 2011 compared with the annual average growth rate of 7.3 per cent achieved from 2001 to 2010. В среднем в 2011 году валовой внутренний продукт (ВВП) наименее развитых стран увеличился лишь на 4 процента, в то время как среднегодовые показатели роста в период с 2001 по 2010 годы достигали 7,3 процента.
If a domestic market has been opened fully to foreign companies - in this case transport providers - the result may be increased activities of these companies in competition with domestic transport providers. Полностью открытый доступ на внутренний рынок для иностранных компаний - в случае поставщиков транспортных услуг - может привести к расширению деятельности этих компаний в условиях конкуренции с отечественными поставщиками транспортных услуг.
The first reason has to do with the fact that, while domestic debt may have an effect on external sustainability, the vulnerabilities of domestic debt are different from those of external debt. Первая причина обусловлена тем фактом, что, хотя внутренний долг может сказываться на приемлемом уровне внешней задолженности, уязвимость, возникающая в связи с внутренним долгом, отличается от уязвимости, возникающей в связи с внешним долгом.
e) "Domestic tourism" - compilation of data on domestic tourism. ё) "Внутренний туризм" - подборка данных о внутреннем туризме.