But domestic demand, which determines imports, consists not only of consumption, but also of fixed-asset investment. |
Но внутренний спрос, который определяет импорт, состоит не только из потребления, но и из инвестиций в основной капитал. |
The airport has two terminals (domestic and international). |
Аэропорт имеет два терминала (внутренний и международный). |
The airport has one domestic and one international terminal. |
Аэропорт имеет один внутренний и два международных терминала. |
It was assumed that this would generate strong domestic demand in Germany, helping the periphery to export more. |
Предполагалось, что это должно генерировать сильный внутренний спрос в Германии, помогая периферии экспортировать больше. |
And there might be no solution short of a magic button to increase German domestic demand. |
И там может и не быть решения, кроме волшебной кнопки, чтобы увеличить немецкий внутренний спрос. |
When the second-round effects hit the domestic sector in the course of 2009, a stimulus program will be needed. |
Когда макроэкономические эффекты в 2009 году затронут внутренний сектор экономики, потребуется программа стимулов. |
Meanwhile, higher public spending on capital investment and other special procurements will boost domestic demand. |
Тем временем возросшие инвестиции в основной капитал и другие специальные закупки повысят внутренний спрос. |
Gross domestic product is taken to be the leading indicator of national well-being. |
Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния. |
Strong domestic demand underpinned this growth, which transferred into job creation, a unique experience among transition economies. |
Этот рост опирался на активный внутренний спрос, который привел к созданию новых рабочих мест, уникальное явление среди стран с переходной экономикой. |
There is no way to justify domestic surveillance once ICO is eliminated. |
Нельзя оправдать внутренний надзор, если ОИХ уничтожена. |
They'll have us on obstruction of justice and domestic terrorism. |
Они повесят на нас препятствование правосудию и внутренний терроризм. |
A large domestic market may stimulate linkage creation as its absorption capacity may help render the projects economically sustainable. |
Большой внутренний рынок может стимулировать установление связей, поскольку его поглощающая способность может обеспечить экономическую жизнеспособность проектов. |
The developing countries as a whole were expected to show a decline in gross domestic product in 1995. |
В 1995 году, вероятно, сократится валовой внутренний продукт развивающихся стран в целом. |
Last year the gross domestic product increased by 2.5 per cent, and a slight recovery in the Cuban economy began. |
В прошлом году валовой внутренний продукт вырос на 2,5 процента и началось некоторое возрождение экономики Кубы. |
In many instances, local competitors have to close down when the domestic market becomes relatively saturated. |
Во многих случаях местные конкуренты вынуждены закрывать свои предприятия, когда внутренний рынок становится сравнительно насыщенным. |
However, the domestic market may be growing sufficiently fast for a competitive firm not to be concerned with external markets. |
Однако внутренний рынок может расти достаточно быстрыми темпами, чтобы конкурентоспособная фирма не занималась внешними рынками. |
Efficiency of the service sector as defined above does not imply anything about the ownership of the firms that occupy the domestic market. |
Эффективность сектора услуг, определенная выше, не подразумевает ничего по поводу собственности фирм, занимающих внутренний рынок. |
Effects on employment also depend on whether FDI substitutes for domestic production capacity, or whether it adds to net investment. |
Воздействие на занятость зависит также от того, замещают ли ПИИ внутренний производственный потенциал или же они дополняют собой чистые капиталовложения. |
Governments seek advice on whether there should be free access of the products obtained in a FEZ to the domestic market. |
Правительства запрашивают консультативные услуги относительно целесообразности обеспечения свободного доступа товаров, производимых в СЭЗ, на внутренний рынок. |
Often the gas may only have a domestic market and problems of establishing pricing occur. |
Нередко встречается ситуация, когда на газ существует только внутренний рынок, в связи с чем возникают проблемы ценообразования. |
Western Europe too needed to increase domestic demand by bringing down interest rates substantially while avoiding premature fiscal contraction. |
В Западной Европе также необходимо увеличить внутренний спрос путем существенного сокращения процентных ставок, избегая при этом преждевременных бюджетно-финансовых ограничений. |
At the same time they afford considerable natural protection from overseas competitors to producers within land-locked countries supplying domestic markets. |
Одновременно они служат серьезной естественной защитой для производителей товаров в этих странах, работающих на внутренний рынок, от иностранной конкуренции. |
International peace presupposes domestic quietude in the States making up the community of nations. |
Международный мир предполагает внутренний покой в государствах, составляющих сообщество стран. |
Only in rare cases is it possible to obtain information on the private sector, whether foreign or domestic. |
Только в редких случаях можно получить информацию о частном секторе, будь то иностранный или внутренний. |
In some cases, the problems were of domestic origin. |
В некоторых случаях корни проблемы носили внутренний характер. |