The domestic market has constricted and domestic demand for construction works has weakened, and foreign capital projects have dramatically fallen due to the sanctions. |
Внутренний рынок сократился, внутренний спрос на строительные работы упал, а масштабы реализуемых за счет иностранного капитала проектов резко сократились из-за санкций. |
Although gross domestic product is sometimes characterized as "gross domestic product at market prices", this characterization is not entirely accurate. |
Хотя валовой внутренний продукт иногда определяют как «валовой внутренний продукт по рыночным ценам», такое определение не совсем точно. |
Belarus was also a hydrocarbon importer because domestic production did not meet internal demand. |
Беларусь также является страной-потребителем углеводородного сырья, поскольку объемы внутренней добычи не в полной мере удовлетворяют внутренний спрос. |
Developing countries should establish a unified domestic market to allow the development of domestic entrepreneurship. |
Развивающимся странам необходимо создать единый внутренний рынок, способствующий развитию национального предпринимательства. |
Thus domestic price level is kept constant, and the supply of domestic output is elastic. |
Следовательно, внутренний уровень цен постоянен, а внутреннее предложение - эластично. |
But there is no existing process for coordinated domestic policy reforms related to more domestic environmental problems. |
Однако отсутствует механизм координации реформ в области внутренней политики, связанным с экологическими проблемами, которые носят скорее внутренний характер. |
If transport and domestic travel are included (domestic travel constitutes the largest portion of the tourism market) these figures increase tenfold. |
Если к этому добавить перевозки и внутренний туризм (внутренние поездки составляют наиболее значительную часть туристического рынка), то указанные цифры возрастают в десять раз. |
For domestic demand-led economies, managing the domestic drivers of inflation will continue to be a policy challenge. |
Что касается стран с ориентацией на внутренний спрос, то управление внутренними стимуляторами инфляции по-прежнему будет оставаться одной из проблем директивного уровня. |
In addition, there is a need for public sector banks and the domestic bond market to provide low-cost, long-term financing in domestic currency. |
Кроме того, государственные банки и внутренний рынок облигаций должны обеспечить низкозатратное долгосрочное финансирование в национальной валюте. |
In the financial reports of the domestic enterprise, the whole value of the sales of the final production is registered as domestic income. |
В финансовых отчетах отечественного предприятия вся стоимость продаж конечной продукции регистрируется как внутренний доход. |
Domestic demand in the CIS should generally remain buoyant but its effect on domestic economic activity will depend on the responsiveness of domestic supply. |
В целом внутренний спрос в странах СНГ должен оставаться высоким, однако его воздействие на внутреннюю экономическую активность будет зависеть от эластичности внутреннего предложения. |
That State, by definition in a domestic assignment of a domestic receivable, would be the State in which both the domestic debtor and the domestic assignee would be located. |
Таким государствам в силу определения внутренней уступки внутренней дебиторской задолженности будет государство, в котором находится как внутренний должник, так и внутренний цессионарий. |
A key issue on the demand side is how to strengthen domestic consumption and investment in order to create sufficient domestic demand to support overall growth. |
Одним из ключевых вопросов, касающихся спроса, состоит в том, как укреплять внутренний спрос и инвестиции для создания достаточного внутреннего спроса для поддержания общего роста. |
The government is now seeking to decontrol domestic interest rates, create a more robust domestic bond market, and finally remove capital controls. |
Теперь правительство стремится снять госконтроль с внутренних процентных ставок, создать более крепкий внутренний рынок облигаций и, наконец, отменить средства управления капиталом. |
The airport comprises four terminals: one international terminal, two domestic terminals and one budget domestic terminal. |
В аэропорту четыре терминала: один международный, два внутренних и один бюджетный внутренний терминал. |
The three major indicators of the domestic economy, gross domestic product, unemployment and inflation, confirm a gradual improvement of the economy. |
Три основных показателя внутриэкономической деятельности - валовой внутренний продукт, уровень безработицы и темпы инфляции - свидетельствуют о том, что состояние экономики действительно постепенно улучшается. |
There would be a massive injection of foreign direct investment and capacity-building assistance to the economies of developing countries so as to improve their domestic productive capacity with impact on domestic resource mobilization. |
Необходима массовая инъекция прямых иностранных инвестиций и помощи в создание потенциала в экономику развивающихся стран, с тем чтобы укрепить их внутренний производственный потенциал с эффектом для мобилизации внутренних ресурсов. |
For instance, countries that are switching from external to domestic debt could be trading a currency mismatch for a maturity mismatch, and excessive domestic borrowing could have a negative effect on monetary credibility and thus lead to high domestic interest rates. |
Например, страны, меняющие внешний долг на внутренний, подменяют валютную асимметрию асимметрией, связанной со сроками платежей, и чрезмерные внутренние заимствования могут отрицательно сказаться на доверии к национальной денежной единице и привести таким образом к повышению внутренних процентных ставок. |
In a number of other countries whose recoveries were driven by exports while domestic demand remained slack, the larger primary money supply did not translate into a parallel expansion of liquidity because domestic lending either stagnated or actually shrank. |
В ряде других стран, в которых оживлению экономики способствовало расширение экспорта, а внутренний спрос оставался вялым, первичное увеличение денежной массы не привело к параллельному увеличению объема ликвидных средств, поскольку масштабы внутреннего кредитования не увеличились или даже сократились. |
This practice can be costly for developing countries, such as India, that have invested heavily in creating a domestic IT human resources pool and that are facing increasing domestic demand for IT professionals. |
Эта практика может дорого обойтись некоторым развивающимся странам, таким, как Индия, которые вложили огромные средства в создание внутреннего пула людских ресурсов в области ИТ и в которых внутренний спрос на специалистов по ИТ продолжает расти. |
A ratio of domestic absorption to GDP larger than one means that the economy's productive capacity is unable to satisfy domestic demand and the gap is filled by imports. |
Отношение внутреннего потребления к ВВП свыше единицы означает, что производственный потенциал экономики не в состоянии удовлетворить внутренний спрос и что существующий разрыв восполняется за счет импорта. |
Countries that are net exporters typically imposed export controls of some kind, which helped boost revenue and provided relief for domestic consumers, since food supply in the domestic market was increased. |
Страны, являющиеся чистыми экспортерами, как правило, вводили те или иные средства регулирования экспорта, что помогло увеличить налоговые сборы и облегчить положение отечественных потребителей, поскольку поставки продовольствия на внутренний рынок в результате этих мер возросли. |
This situation is also linked to the lag in domestic demand, since small and medium-sized enterprises serving the domestic market are the ones that create the most jobs. |
Это положение также связано с отставанием темпов роста внутреннего спроса, поскольку наибольшее количество рабочих мест создается на малых и средних предприятиях, обслуживающих внутренний рынок. |
After the Doha Securities Market lost one-fifth of its capitalization between January and October 2008, the Qatar Investment Authority injected $5.3 billion into its own domestic banking sector by buying a 20% stake in each of the five banks listed on the domestic exchange. |
После того как Дохийский фондовый рынок потерял пятую часть своей капитализации между январем и октябрем 2008 года, инвестиционное управление Катара инвестировало 5,3 миллиарда долларов в свой собственный внутренний банковский сектор, купив 20% акций каждого из пяти банков, числящихся на внутренней бирже. |
Strong domestic demand in the United States also gave a boost to the world economy in 1996, imports of goods and services rising nearly 6.5 per cent and creating a slight net drag on the domestic growth rate. |
Устойчивый внутренний спрос в Соединенных Штатах также придал стимул мировой экономике в 1996 году, что привело к увеличению объема импорта товаров и услуг приблизительно на 6,5 процента и оказало незначительное понижающее воздействие на темпы роста национальной экономики. |