As a result, the gross domestic product (GDP) per capita, which was US dollars 979 in 2003, has increased by 65 per cent since then to reach US dollars 1,615 in 2007. |
В результате этого душевой валовой внутренний продукт (ВВП), который в 2003 году составлял 979 долл. США, увеличился на 65% и после этого периода в 2007 году достиг 1615 долл. США. |
Encourages host Governments and Habitat Agenda partners to support the Slum Upgrading Facility by promoting policy and regulatory reforms that enable the mobilization of domestic capital for slum upgrading, and by leveraging public investment and strengthening the capacity of local authorities; |
призывает принимающие правительства и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат оказать поддержку механизму благоустройства трущоб посредством разработки стратегии и регулирующих реформ, которые позволят мобилизовать внутренний капитал на благоустройство трущоб, и посредством привлечения государственных инвестиций и укрепления потенциала местных органов власти; |
(a) Establish a comprehensive domestic regime of regulation and oversight over the activities in its territory of PMSCs and their personnel including all foreign personnel, in order to prohibit and investigate illegal activities as defined by this Convention as well as by relevant national laws; |
а) устанавливает всеобъемлющий внутренний режим регулирования и надзора в отношении деятельности на его территории ЧВОК и их персонала, включая весь иностранный персонал, с целью недопущения и расследования незаконных видов деятельности, определенных в настоящей Конвенции, а также в соответствующих национальных законах; |
However, these companies are mostly supplying export markets in North America and Europe, rather than the Chinese domestic market or other Chinese export markets, which have not, so far, demanded certified products. GRAPH 9.3.3 |
Однако эти компании осуществляют поставки главным образом на экспортные рынки в Северной Америке и Европе, а не на внутренний рынок Китая или другие экспортные рынки Китая, где пока еще отсутствует спрос на сертифицированные товары. |
Has your country instituted a domestic regulatory and supervisory regime for banks and non-bank financial institutions or other bodies particularly susceptible to money-laundering in order to detect and deter all forms of money-laundering, of the Convention)? |
Установила ли ваша страна внутренний режим регулирования и надзора в отношении банков и небанковских финансовых учреждений или других органов, являющихся особо уязвимыми с точки зрения отмывания денежных средств, в целях недопущения и выявления всех форм отмывания денежных средств статьи 7 Конвенции)? |
This chapter describes the scope and various categories of expenditure associated with movements of non-resident visitors to the country of reference (inbound tourism) and movements of resident visitors within and outside the country of reference (domestic tourism and outbound tourism, respectively); |
В этой главе описываются объемы и различные категории расходов, связанных с въездом в соответствующую страну туристов, не проживающих в ней (въездной туризм), с передвижением жителей соответствующей страны внутри нее (внутренний туризм) и их выездом за пределы этой страны (выездной туризм); |
Domestic public debt by year is shown in table 29. |
Государственный внутренний долг Кыргызской Республики с разбивкой по годам представлен в таблице 29. |
Domestic demand remained strong during 2001 to 2004, reflecting upbeat consumer confidence. |
В период с 2001 по 2004 год оставался высоким внутренний спрос, что отражает высокий уровень потребительской уверенности. |
Domestic demand was sluggish and consequently lacked the vigour to offset the weakening of external demand. |
Внутренний спрос был вялым и следовательно недостаточно энергичным для компенсации ослабления внешнего спроса. |
Domestic tourism is tourism involving residents of one country traveling only within that country. |
Внутренний туризм - перемещение туристов внутри одной страны. |
Domestic demand increased at the same rate during the same period. |
Внутренний спрос в этот период рос такими же темпами. |
Domestic demand in the BRIC countries is even more impressive. |
Внутренний спрос в странах БРИК еще более впечатляющий. |
Domestic demand remained the main driver of economic expansion in the CIS. |
Основной движущей силой экономического роста в СНГ оставался внутренний спрос. |
Domestic demand remained buoyant owing to positive labour market trends, readily available credit and positive expectations regarding the future performance of the economies in the region. |
Внутренний спрос оставался оживленным вследствие позитивной динамики на рынках труда, свободного наличия кредитов и положительных ожиданий относительно будущего развития экономики региона. |
The contribution of agriculture, including forestry and fishing, to the country's Gross Domestic Product (GDP) is quite small. |
Вклад сельского хозяйства, включая лесное хозяйство и рыболовство, в валовой внутренний продукт страны (ВВП) весьма невелик. |
Domestic demand remains subdued owing to weak labour markets, stagnant real wages and fiscal austerity. |
Внутренний спрос по-прежнему довольно низкий, что связано со слабостью рынков рабочей силы, отсутствием роста заработной платы и мерами бюджетной экономии. |
Domestic demand was the main factor stimulating economic growth, whereby the volume of net exports was +0.5%. |
Основным фактором, стимулирующим экономический рост, оставался внутренний спрос, при этом объем чистого экспорта возрос на 0,5%. |
Tuvalu's overall economy is measured in Gross Domestic Product (GDP). |
Показателем общего состояния экономики Тувалу является его валовой внутренний продукт (ВВП). |
Thus, Mexico has developed new variables such as the Ecological Net Domestic Product and the Environmental Protection Expenditures, among others. |
Так, Мексика разработала в числе других такие новые переменные, как экологический чистый внутренний продукт и расходы на охрану окружающей среды. |
The current terminal numbering system was introduced in July 2005; they were previously known as Qantas Domestic, International, and South (formerly Ansett Domestic). |
Современная система нумерации терминалов была введена в июле 2005 года; ранее они были известны как Qantas внутренний, Международный и Южный (бывший Ansett внутренний). |
Domestic demand should remain strong in the region in 2008, sustained by rising investment. |
В 2008 году внутренний спрос в регионе должен сохраниться сильным благодаря росту объема инвестиций. |
In the late 1980s, Ingraham worked as a speechwriter in the Reagan administration for the Domestic Policy Advisor. |
В конце 80-х Ингрэм работала в администрации Рональда Рейгана составителем речей для советника по внутренний политики. |
That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland. |
Это в три раза больше, чем валовой внутренний продукт Швейцарии. |
Domestic demand for these products is increasing rapidly and national technologies in the industry are relatively advanced. |
Внутренний спрос на продукцию этих отраслей быстро растет, и национальные технологии, используемые в этих отраслях, являются сравнительно современными. |
Domestic demand - especially consumer demand - slackened considerably. |
Внутренний спрос, особенно потребительский, значительно сократился. |