What is needed in southern Europe is acceptance that domestic demand must fall to a level that allows countries to live without further capital inflows. |
Южная Европа должна согласиться с тем, что внутренний спрос должен упасть до уровня, позволяющего странам жить без дальнейших вливаний капитала. |
As a result, no domestic retreat by SWFs can be expected to persist. |
В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок. |
This would enable the PBC to manage domestic demand by allowing interest rates to rise in order to rein in credit growth and deter reckless investment. |
Это позволило бы НБК контролировать внутренний спрос посредством повышения ставок процента, чтобы сдержать кредитный рост и остановить безрассудные инвестиции. |
The territorial Government estimated the 2012 gross domestic product (GDP) at US$ 2.5 billion. |
По оценкам правительства территории, валовой внутренний продукт (ВВП) в 2012 году составил 2,5 млрд. долл. США. |
According to an Economist Intelligence Unit estimate, the Territory's 2012 gross domestic product (GDP) was about $792.8 million. |
По данным аналитической группы журнала «Экономист», валовой внутренний продукт (ВВП) территории в 2012 году составил порядка 792,8 млн. долл. США. |
In this case, one Carlo Reni, Italian A.I.S.E., recently arrested by the FBI for domestic spying. |
В данном случае, Карло Рени, сотрудник агентства внешней безопасности Италии недавно арестованный ФБР, за внутренний шпионаж. |
The majority of modern domestic split-systems allows to hand around inside and outside blocks with a distance up to 12-15 meters, and for some brands - to 25m. |
Большинство современных бытовых сплит-систем позволяет безболезненно разнести внешний и внутренний блоки на расстояние 12-15 метров, у отдельных марок - на 25. |
The growth of OFDI had increased domestic production through reallocation of resources instead of hollowing out of domestic industries, which has a positive impact on the economy of the Republic of Korea. |
Рост объема ВПИИ привел к увеличению внутреннего производства в результате перераспределения ресурсов и не вызвал бегства капиталов из отраслей экономики, ориентированных на внутренний рынок, что положительно отразилось на состоянии экономики Республики Корея. |
If the developed countries did not eliminate trade-distorting domestic support and export subsidies for agricultural products and if the developing countries did not liberalize imports of non-agricultural goods, domestic demand would be constrained and industrial recession would ensue. |
Если развитые страны не откажутся от оказания поддержки отечественным производителям и экспортных субсидий для сельскохозяйственного производства, которые приводят к возникновению торговых диспропорций, и если развивающиеся страны не осуществят либерализацию импорта несельскохозяйственных товаров, внутренний спрос будет сдерживаться и произойдет промышленный спад. |
A good public debt management strategy, covering external and domestic debt, can reduce currency and maturity mismatches, and thus can help to mitigate the potential risks associated with external and domestic shocks. |
Надлежащая стратегия по управлению государственным долгом, охватывающая как внешний, так и внутренний долг, может способствовать уменьшению несоответствий с точки зрения валютной структуры и сроков погашения долговых обязательств и тем самым уменьшить потенциальные риски, связанные с внешними и внутренними шоковыми потрясениями. |
Gross domestic product = 100 Social expenditure = 100 |
По оценкам, валовой внутренний продукт составляет 157 млрд.кун |
According to IPEA, in 1998 Brazil had a gross domestic product of US$ 775 billion. |
Согласно данным ИПЭИ, в 1998 году валовой внутренний продукт Бразилии достиг 775 млрд. долл. США. США. |
Average tour package includes: transport, accommodation at the hotel with breakfast, domestic flights (if necessary), and a guide-escort. |
Базовый пакет включает в себя: транспорт, размещение в отеле с завтраком, авиаперелет внутренний (при необходимости) сопровождающий - переводчик от фирмы. |
So long as this trend continues, only high and continuing doses of fiscal and monetary expansion will be able to sustain domestic demand. |
До тех пор пока эта тенденция сохраняется, только мощные и продолжительные дозы фискально-денежных вливаний смогут поддержать внутренний спрос. |
Furthermore, in 1964 Indian Airlines introduced the first Indian domestic jet service, using Caravelle jets on the Calcutta-Delhi route. |
1964: Indian Airlines предложили первый внутренний рейс в Индии на реактивном самолёте (Caravelle) Калькутта - Дели. |
In 1995 APECs 18 member economies had a combined gross domestic product of over $13 trillion (US). |
В 1995 году 18 стран - членов АТЭС имели совокупный валовой внутренний продукт, превышавший 13 трлн. долл. США. |
Under this projection, domestic demand for coal will increase steadily at an annual average rate of about 20.0 Mt. |
С учетом этого прогноза внутренний спрос на уголь будет характеризоваться устойчивым ростом при среднегодовом показателе прироста около 20 млн. тонн. |
This is a significant figure in a country with an estimated yearly gross domestic product of $12 billion. |
Это значительная цифра для страны, валовый внутренний продукт которой составляет, по оценкам, 12 млрд. долл. США. |
Although domestic sales are at the centre of their business interests, a number of firms have adopted export-oriented strategies. |
Хотя в центре их деловых интересов находится прежде всего поставка услуг на внутренний рынок, некоторые фирмы приняли на вооружение стратегии экспортной ориентации. |
PNG has gross domestic product (GDP) of about US$13.74 billion (2009 estimates.). |
Валовой внутренний продукт (ВВП) Папуа-Новой Гвинеи составляет приблизительно 13,74 млрд. долл. США (по оценкам 2009 года). |
While the gross domestic product of the landlocked developing countries is forecast to continue expanding, it is unlikely to reach the pre-crisis pace set in 2008 in the near future. |
Хотя валовой внутренний продукт в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, согласно прогнозам, будет продолжать расти, он вряд ли достигнет в ближайшем будущем докризисных темпов роста, достигнутых в 2008 году. |
It is likely that carbon emissions would consequently be reduced and industries that supply oil-intensive goods for the domestic market and exports would be penalized. |
Вероятно, в конечном счете выбросы углерода сократятся, но, с другой стороны, это ударит по отраслям промышленности, поставляющим нефтеемкие продукты на внутренний рынок и на экспорт. |
He even has his own development strategy, dubbed "Thaksinomics," a self-styled approach that blends neo-liberal export-led growth with grassroots-based domestic demand. |
У него даже есть собственная стратегия развития, прозванная «таксиномикой» - разработанный лично им подход, в котором сочетаются стимулированный экспортом рост в духе неолиберализма, и опирающийся на широкие массы населения внутренний спрос. |
British policy turned India into a pioneer of Third World industrialization, with an economy increasingly based on domestic capital and entrepreneurship combined with imported technology. |
Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий. |
Over-spending countries - such as the United States and other "Anglo-Saxon" economies - that were over-leveraged and running current-account deficits now must save more and spend less on domestic demand. |
Чрезмерно тратящие страны - такие как Соединенные Штаты и другие "англо-саксонские" экономики, которые использовали финансирование за счет внешних кредитов и у которых было отрицательное сальдо по текущему счету, сейчас должны больше экономить и меньше тратить на внутренний спрос. |