| In recent years, domestic debt in many developing countries has increased vulnerability even as external debt levels have declined. | В последние годы внутренний долг во многих развивающихся странах повысил уровень уязвимости даже в условиях снижения уровня внешней задолженности. | 
| Favourable external conditions helped developing countries to strengthen their domestic debt market for at least two reasons. | Благоприятные внешние условия помогли развивающимся странам укрепить свой внутренний рынок долговых обязательств, по меньшей мере, в силу двух причин. | 
| Those high prices will eventually mean import compression that will have a negative impact on gross domestic product. | Эти высокие цены в конечном счете будут означать сокращение импорта, что окажет негативное влияние на валовой внутренний продукт. | 
| The stepfather had been acquitted by domestic courts under the defence of "reasonable chastisement" as provided under English law. | Внутренний суд оправдал приемного отца, исходя из предусмотренной в английском праве нормы о "разумном наказании". | 
| The private sector, both domestic and international, shows new potential. | Новый потенциал демонстрирует частный сектор, как внутренний, так и международный. | 
| Because the Tribunal was never meant to provide justice for the masses, genocide justice has been essentially a domestic process. | Поскольку цель Трибунала никогда не заключалась в обеспечении справедливости для масс, вершение правосудия в отношении геноцида по существу представляет собой внутренний процесс. | 
| He stressed the need to balance external and domestic demand and to beware of excessive dependence on external markets. | Он подчеркивает необходимость сбалансировать внешний и внутренний спрос и остерегаться попадания в чрезмерную зависимость от внешних рынков. | 
| The robust domestic demand (both private consumption and fixed investment) reflects improving expectations supported by an ongoing credit boom. | Высокий внутренний спрос (как личное потребление, так и инвестиции в основной капитал) отражает улучшение ожиданий на фоне наблюдаемого кредитного бума. | 
| Thus, trying to dampen domestic demand through higher interest rates may induce even larger inflows of speculative capital, and vice versa. | Так, попытка ослабить внутренний спрос путем повышения учетных ставок, может спровоцировать еще больший приток спекулятивного капитала и наоборот. | 
| Imports were strong, fostered by robust domestic demand and the ongoing appreciation of real exchange rates. | Высокий внутренний спрос и постоянное повышение реальных валютных курсов способствовали устойчивому росту импорта. | 
| Robust domestic demand pushed up the value of imports as well, but at somewhat slower rates. | Высокий внутренний спрос способствовал также увеличению стоимостного объема импорта, хотя и в несколько меньшей степени. | 
| Nor does the debt cancellation take into account domestic debt, which is substantial for many of those countries. | Кроме того, в инициативах по списанию долга не учитывается внутренний долг, который во многих из этих стран является весьма значительным. | 
| Should these persist, the Russian Federation is expected to double its gross domestic product by 2010. | Если они не изменятся, Российская Федерация может удвоить свой валовой внутренний продукт к 2010 году. | 
| Notwithstanding the strength of domestic demand, the external sector remains a major source of strength for the economy. | Несмотря на мощный внутренний спрос, основным источником силы экономики остается внешний сектор. | 
| We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. | Мы планируем направить крупные инвестиции на восстановление этой области и ее включение во внутренний политический процесс страны. | 
| However, for many developing countries, domestic demand remained small. | Однако во многих развивающихся странах внутренний спрос остается низким. | 
| The proposal would permit Nepal instead to release small quantities of CFCs on to its domestic market until 2013. | Данное предложение позволит Непалу вместо этого поставлять небольшие объемы ХФУ на свой внутренний рынок вплоть до 2013 года. | 
| Economic performance in gross domestic product terms in 2006 had fallen by 6.6 per cent compared with 2005. | В 2006 году валовой внутренний продукт сократился на 6,6 процента по сравнению с 2005 годом. | 
| Gross domestic product (expenditure method) | Валовой внутренний продукт (по методу расходов) | 
| Nevertheless, overall employment was stable, domestic consumer demand was balanced and the important energy sector thrived. | Тем не менее общие показатели занятости были стабильными, внутренний потребительский спрос был сбалансированным, а имеющий важное значение энергетический сектор рос быстрыми темпами. | 
| ICT also provided a considerable amount of direct and indirect employment and contributed significantly to the gross domestic product. | ИКТ напрямую и косвенно в значительной мере способствовали увеличению занятости и внесли существенный вклад в валовой внутренний продукт. | 
| Nonetheless, inflation was under control, and gross domestic product (GDP) had increased. | Тем не менее, инфляция находится под контролем, и валовой внутренний продукт (ВВП) увеличился. | 
| As I said at the beginning of my statement, a number of major hurdles in the domestic constitutional process remain to be cleared. | Как я уже сказал в начале своего выступления, внутренний конституционный процесс должен пройти еще несколько важных этапов. | 
| So we have to consider domestic terrorism. | Так что придется принимать во внимание внутренний терроризм. | 
| Domestic milk markets were heavily regulated until the 1980s, particularly for milk used for domestic fresh milk sales. | До 1980 года рынок молочной продукции, в особенности внутренний, находился под жестким контролем. |