In recent years, domestic debt in many developing countries has increased vulnerability even as external debt levels have declined. |
В последние годы внутренний долг во многих развивающихся странах повысил уровень уязвимости даже в условиях снижения уровня внешней задолженности. |
Favourable external conditions helped developing countries to strengthen their domestic debt market for at least two reasons. |
Благоприятные внешние условия помогли развивающимся странам укрепить свой внутренний рынок долговых обязательств, по меньшей мере, в силу двух причин. |
Those high prices will eventually mean import compression that will have a negative impact on gross domestic product. |
Эти высокие цены в конечном счете будут означать сокращение импорта, что окажет негативное влияние на валовой внутренний продукт. |
The stepfather had been acquitted by domestic courts under the defence of "reasonable chastisement" as provided under English law. |
Внутренний суд оправдал приемного отца, исходя из предусмотренной в английском праве нормы о "разумном наказании". |
The private sector, both domestic and international, shows new potential. |
Новый потенциал демонстрирует частный сектор, как внутренний, так и международный. |
Because the Tribunal was never meant to provide justice for the masses, genocide justice has been essentially a domestic process. |
Поскольку цель Трибунала никогда не заключалась в обеспечении справедливости для масс, вершение правосудия в отношении геноцида по существу представляет собой внутренний процесс. |
He stressed the need to balance external and domestic demand and to beware of excessive dependence on external markets. |
Он подчеркивает необходимость сбалансировать внешний и внутренний спрос и остерегаться попадания в чрезмерную зависимость от внешних рынков. |
The robust domestic demand (both private consumption and fixed investment) reflects improving expectations supported by an ongoing credit boom. |
Высокий внутренний спрос (как личное потребление, так и инвестиции в основной капитал) отражает улучшение ожиданий на фоне наблюдаемого кредитного бума. |
Thus, trying to dampen domestic demand through higher interest rates may induce even larger inflows of speculative capital, and vice versa. |
Так, попытка ослабить внутренний спрос путем повышения учетных ставок, может спровоцировать еще больший приток спекулятивного капитала и наоборот. |
Imports were strong, fostered by robust domestic demand and the ongoing appreciation of real exchange rates. |
Высокий внутренний спрос и постоянное повышение реальных валютных курсов способствовали устойчивому росту импорта. |
Robust domestic demand pushed up the value of imports as well, but at somewhat slower rates. |
Высокий внутренний спрос способствовал также увеличению стоимостного объема импорта, хотя и в несколько меньшей степени. |
Nor does the debt cancellation take into account domestic debt, which is substantial for many of those countries. |
Кроме того, в инициативах по списанию долга не учитывается внутренний долг, который во многих из этих стран является весьма значительным. |
Should these persist, the Russian Federation is expected to double its gross domestic product by 2010. |
Если они не изменятся, Российская Федерация может удвоить свой валовой внутренний продукт к 2010 году. |
Notwithstanding the strength of domestic demand, the external sector remains a major source of strength for the economy. |
Несмотря на мощный внутренний спрос, основным источником силы экономики остается внешний сектор. |
We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. |
Мы планируем направить крупные инвестиции на восстановление этой области и ее включение во внутренний политический процесс страны. |
However, for many developing countries, domestic demand remained small. |
Однако во многих развивающихся странах внутренний спрос остается низким. |
The proposal would permit Nepal instead to release small quantities of CFCs on to its domestic market until 2013. |
Данное предложение позволит Непалу вместо этого поставлять небольшие объемы ХФУ на свой внутренний рынок вплоть до 2013 года. |
Economic performance in gross domestic product terms in 2006 had fallen by 6.6 per cent compared with 2005. |
В 2006 году валовой внутренний продукт сократился на 6,6 процента по сравнению с 2005 годом. |
Gross domestic product (expenditure method) |
Валовой внутренний продукт (по методу расходов) |
Nevertheless, overall employment was stable, domestic consumer demand was balanced and the important energy sector thrived. |
Тем не менее общие показатели занятости были стабильными, внутренний потребительский спрос был сбалансированным, а имеющий важное значение энергетический сектор рос быстрыми темпами. |
ICT also provided a considerable amount of direct and indirect employment and contributed significantly to the gross domestic product. |
ИКТ напрямую и косвенно в значительной мере способствовали увеличению занятости и внесли существенный вклад в валовой внутренний продукт. |
Nonetheless, inflation was under control, and gross domestic product (GDP) had increased. |
Тем не менее, инфляция находится под контролем, и валовой внутренний продукт (ВВП) увеличился. |
As I said at the beginning of my statement, a number of major hurdles in the domestic constitutional process remain to be cleared. |
Как я уже сказал в начале своего выступления, внутренний конституционный процесс должен пройти еще несколько важных этапов. |
So we have to consider domestic terrorism. |
Так что придется принимать во внимание внутренний терроризм. |
Domestic milk markets were heavily regulated until the 1980s, particularly for milk used for domestic fresh milk sales. |
До 1980 года рынок молочной продукции, в особенности внутренний, находился под жестким контролем. |