Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Domestic - Внутренний"

Примеры: Domestic - Внутренний
In January 2006, the Governor stated that American Samoa's economy was growing, with the gross domestic product up by 3 per cent from 2003 figures. В январе 2006 года губернатор отметил, что в экономике Американского Самоа наблюдается рост, так как с 2003 года валовой внутренний продукт увеличился на 3 процента.
The legal instrument stipulates that the States Parties shall institute a comprehensive domestic regulatory and supervisory regime for banks and non-bank financial institutions, and, where appropriate, other bodies within its competence that are particularly susceptible to money-laundering that is considered a transnational crime. В указанном Законе предусматривается, что государства-участники обеспечивают широкий внутренний режим регламентирования и контроля банковской деятельности и небанковских финансовых учреждений, подведомственных им, которые с большей вероятностью могут использоваться для отмывания денег, что является транснациональным преступлением.
A national survey of volunteering in the United Kingdom, for example, indicated that volunteerism adds approximately 40 million pounds to the gross domestic product each year. Например, проведенное в Соединенном Королевстве обследование по вопросу о добровольничестве показало, что это движение ежегодно пополняет валовый внутренний продукт примерно на 40 млн. фунтов.
Complex measures, such as gross domestic product, require an extensive framework of business surveys, administrative sources and underpinning infrastructure if the statistics are to be of adequate quality. Расчет таких сложных показателей, как валовой внутренний продукт, требует проведения разнообразных обследований деловой активности, наличия административных источников данных и исходной инфраструктуры, без чего невозможно обеспечить адекватное качество таких статистических данных.
In noting the main reasons for the delay, including weak domestic capacities and competing priorities, the Leaders gave strong support to the proposed Ministerial actions to facilitate implementation. Указав на основные причины задержек в реализации Плана, включая слабый внутренний потенциал и конкурирующие приоритеты, участники Форума заявили о решительной поддержке предложенных министрами мер по содействию реализации Плана.
In the field of industrial statistics a new methodology was developed for the purpose prices survey and calculating producers' price indices in the domestic market industry which is in conformity with: Eurostat requirements, IMF recommendations, and the practice of EU countries. В области статистики промышленности для целей наблюдения за ценами и расчета индексов цен производителей промышленной продукции на внутренний рынок была разработана новая методология, которая соответствует требованиям Евростата, рекомендациям МВФ и практике стран ЕС.
The growth of East Timor's gross domestic product is estimated at 18 per cent in 2001, with annual inflation estimated to be less than 3 per cent. По оценкам, валовой внутренний продукт Восточного Тимора в течение 2001 года возрос на 18 процентов, а ежегодные темпы инфляции составили менее 3 процентов.
Thus, even if a robust domestic financial sector in a developing country appropriately absorbs foreign capital inflows, the situation might become difficult if export opportunities do not also expand adequately. Поэтому даже если динамичный внутренний финансовый сектор какой-либо развивающейся страны быстро находит применение иностранному капиталу, ситуацию нельзя считать благоприятной, если не наблюдается соответствующего увеличения экспорта.
The plane made a short domestic passenger flight MX-704 from Mexico City, from where it departed at 7 am, to Monterrey, and in total there were 72 passengers and 7 crew members on board. Самолёт выполнял короткий внутренний пассажирский рейс MX-704 из Мехико, откуда вылетел в 7 часов утра, в Монтеррей, а всего на его борту находились 72 пассажира и 7 членов экипажа.
The domestic market in 2004 is predicted by the industry to reach 6.7 ~ 6.8 million units, remaining the same level with or a little above that in 2003. Внутренний рынок в 2004, по прогнозам маркетологов, достигнет 6.7 ~ 6.8 миллионов приборов, оставаясь на прежнем или немного более высоком уровне, чем в 2003.
Heard that, but decent production Okinawa (domestic) without eating, I think the yellow mangoes are sold well in supermarkets? Услышав это, но достойной производства Окинава (внутренний) без еды, я считаю, что желтые манго хорошо продается в супермаркетах?
In 1947 domestic services commenced from Lisbon to Porto as well as from São Tomé to London. В 1947 г. был открыт внутренний рейс из Лиссабона в Порту, а также рейс из Сан-Томе в Лондон.
About 30 have offices in Mauritius, serving the domestic and/or the regional market, mainly in the information technology (IT), textile, fast food, express courier, and financial services sectors. Около 25 из них имеют офисы на Маврикии, обслуживающие внутренний и/ или региональный рынок, главным образом в области информационных технологий, возобновляемых источников энергии, текстильной промышленности, фаст-фуда и курьерских секторов.
In the light of this fundamental principle, it is usually appropriate before applying the provisions of a tax treaty to determine whether the amount in question is subject to domestic tax. В свете этого основополагающего принципа обычно представляется целесообразным до применения отдельных положений налогового договора определить, должен ли с указанной суммы взиматься внутренний налог.
Since then, China has added to the strains by continuing to manipulate the value of the renminbi, maintaining an abnormally high trade surplus, and restricting goods manufactured by foreign companies in China from entering the domestic market. С тех пор Китай усилил напряжение, продолжая манипулировать стоимостью юаня, поддерживая аномально высокое сальдо торгового баланса, а также ограничивая попадание товаров, произведенных иностранными компаниями в Китае, на внутренний рынок.
Moreover, strong domestic demand has failed to materialize; consumption growth was weak in the first quarter, and capital spending and residential investment were even weaker. Кроме того, высокий внутренний спрос, не оправдался; потребительский рост в первом квартале был слабым, а расходы капитала и инвестиции в жилье были еще слабее.
Wage suppression, financial repression, and an undervalued exchange rate subsidize exports and production, at the expense of households, which are thus compelled to save, weakening domestic demand. Подавление заработной платы, финансовые репрессии и заниженный обменный курс субсидируют экспорт и производство в ущерб домохозяйствам, которые, таким образом, вынуждены экономить и ослаблять внутренний спрос.
That raises another important question: Does US President Barack Obama really have a domestic mandate for negotiating a comprehensive repeal of the sanctions? Это поднимает еще один важный вопрос: действительно ли президент США Барак Обама имеет внутренний мандат для переговоров о всеобъемлющей отмене санкций?
Likewise, if the reform outline's promise of a "decisive role" for the market ends up raising wages for poor Chinese, domestic demand might increase, but China will lose its main competitive advantage in international markets. Аналогично, если обещанная в плане реформ «решающая роль» рынка приведет к повышению зарплат для бедных слоев китайского населения, внутренний спрос может вырасти, но Китай утратит свое главное преимущество в конкурентной борьбе на международных рынках.
These include greater fiscal discipline in the US, greater reliance on domestic demand in both Europe and Asia, and more flexible exchange rates in Asia. Она должна включать в себя финансовую дисциплину в США, большую опору на внутренний спрос в Европе и Азии, а также более гибкие обменные курсы в Азии.
Europeans, who were called on to improve productivity and raise domestic demand, reformed their economies at a glacial pace, while China maintained its export-led growth strategy. Европейцы, которых призывали улучшить производительность и повысить внутренний спрос, произвели реформу своих экономик очень медленно, в то время как Китай продолжал свою стратегию увеличения экспорта.
If India is to succeed, it will have to deepen regional and domestic demand, strengthen its macroeconomic institutions, and join in the fight for an open global system. Если Индия хочет преуспеть, ей придется расширить региональный и внутренний спрос, усилить макроэкономические институты, присоединиться к борьбе за открытость мировой системы.
If a different type of sentence is imposed on a perpetrator by the domestic court, the latter shall decide on the appropriate method of deduction of the period served abroad. Если виновному в преступлении внутренний суд определяет иное наказание, он устанавливает также соответствующий метод вычета из него срока, отбытого за рубежом.
The general objective of the strategy is to take the country out of crisis, to develop it quickly, and to double its gross domestic product by 2000 in comparison with 1990. Общая задача стратегии состоит в том, чтобы вывести страну из кризиса, обеспечить ускоренные темпы ее развития и к 2000 году удвоить валовой внутренний продукт по сравнению с 1990 годом.
The first enemy of every totalitarian regime is the domestic enemy, and its first object of attack is free thought. Первым врагом любого тоталитарного режима является враг внутренний, и первой целью его атак является свободная мысль.