| The Gross Domestic Product "reflects the total value of all goods and services produced by a nation". | Валовой внутренний продукт "отражает общую стоимость всех товаров и услуг, произведенных нацией". | 
| Domestic demand for explosives in Somalia derives mainly from gravel quarries and construction companies. | Внутренний спрос на взрывчатые вещества создается в основном гравийными карьерами и строительными компаниями. | 
| Domestic demand may also be curtailed, in the face of the sharp correction in the financial markets and a more difficult business environment. | Внутренний спрос также может сократиться в условиях существенных корректировок на финансовых рынках и более непростого делового климата. | 
| Domestic ranking of local debt (BIS ratio). | Внутренний рейтинг местного долга (коэффициент БМР). | 
| Domestic employment rate is 70.99%, total unemployment rate is 3.57%. | Внутренний уровень занятости составляет 70,99%, общий коэффициент безработицы - 3,57%. | 
| Domestic revenue was projected to decline to 11 per cent of GDP in 2009. | Внутренний доход, как прогнозируется, снизится до 11 процентов ВВП в 2009 году. | 
| During 2009 world Gross Domestic Product (GDP) declined for the first time in over 50 years. | В 2009 году всемирный валовой внутренний продукт (ВВП) впервые сократился за более чем 50 лет. | 
| Domestic markets must be strengthened to cushion economies against external shocks. | Необходимо укрепить внутренний рынок, чтобы оградить свою экономику от внешних потрясений. | 
| Domestic budgetary crises may force countries to reduce social spending precisely when the need is greater. | Внутренний бюджетный кризис может заставить страны пойти на сокращение социальных расходов как раз во время увеличения потребностей. | 
| Domestic government debt amounts to US$ 1,266.90. | Национальный внутренний долг правительства составляет 1266,9 млрд. долл. США. | 
| Domestic terrorism needs my full attention. | Внутренний терроризм отнял всё моё внимание. | 
| Domestic demand in the region exceeded economic growth expectations, but any growth must respect the environment and reduce social inequalities. | Внутренний спрос в регионе превышает ожидания экономического роста, но любой рост должен происходить с учетом требований охраны окружающей среды и сокращения социального неравенства. | 
| Domestic demand will not support growth in 2012 owing to fiscal tightening, weak labour markets, private sector indebtedness and stagnating credit flows. | Вследствие ужесточения налогово-бюджетной политики, вялости конъюнктуры рынков труда, высокого уровня задолженности частного сектора и стагнации кредитных потоков внутренний спрос в 2012 году не будет способствовать росту. | 
| Domestic consumption and investment were intimately linked, as investment needed a growing internal and regional market. | Внутреннее потребление и инвестиции тесно связаны друг с другом, поскольку инвестициям необходим расширяющийся внутренний и региональный рынок. | 
| That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland. | Это в три раза больше, чем валовой внутренний продукт Швейцарии. | 
| Total output equals total intermediate consumption of these services and therefore there is no impact on Gross Domestic Product (GDP). | Общий объем выпуска услуг равен общему промежуточному потреблению этих услуг и, следовательно, не оказывает влияния на валовой внутренний продукт (ВВП). | 
| Mexico already had a strong technical capacity and willingness to collaborate in measuring environmental variables such as the ecological Net Domestic Product or PINE. | Мексика уже обладала мощным техническим потенциалом и проявляла готовность к сотрудничеству в оценке таких экологических переменных, как чистый экологический внутренний продукт, или ЧЭВП. | 
| Domestic fiscal deficit (% GDP) | Внутренний бюджетный дефицит (в % от ВВП) | 
| Domestic demand in developing and postcommunist countries lags behind because people are usually too poor to buy IT goods and services. | Внутренний спрос в развивающихся и пост - коммунистических странах сильно отстает, так как люди обычно слишком бедны, чтобы приобретать товары и услуги ИТ. | 
| As deflators CPIs are used to compute real versions of other economic series-such as Gross Domestic Product and productivity measures. | В качестве дефляторов ИПЦ используются для расчета реальных версий других рядов экономических данных, таких, как валовой внутренний продукт и показатели производительности. | 
| That strategy could include aid guidelines for relatively homogeneous groups of developing countries that would take account of factors that go beyond Gross Domestic Product alone. | Такая стратегия могла бы включать руководящие принципы оказания помощи для относительно однородной группы развивающихся стран, в которой будут учитываться различные факторы, а не только один валовой внутренний продукт. | 
| Domestic debt is approximately 30% of GDP. | Внутренний долг составляет примерно 30% ВВП | 
| To arrange a Domestic or International medical transfer, call any of our 24 hour, toll free numbers listed below and ask to speak with a Flight Coordinator. | Чтобы организовать внутренний или международный медицинский передачи вызова любой из наших 24 часа, бесплатные номера перечисленных ниже, и попросите поговорить с полетом координатора. | 
| But this report is the foundation of how, today, we judge the success of countries: what we know best as Gross Domestic Product, GDP. | Но этот доклад определил величину, по которой теперь мы оцениваем развитие стран: валовой внутренний продукт, ВВП. | 
| The expenditure measure mentioned in paragraph 35 above, Final Domestic Demand, is equal to GDP less inventory change and exports, plus imports. | Упомянутый в пункте 35 выше показатель расходов - конечный внутренний спрос - равен ВВП минус изменение товарно-материальных запасов и экспорт плюс импорт. |