But domestic money growth in China's immature bank-based capital market is high and unpredictable, while many interest rates remain officially pegged. |
Но в Китае внутренний прирост денег на незрелом рынке ценных бумаг, основанном на банковской системе, является высоким и непредсказуемым, в то время как многие процентные ставки официально искусственно поддерживаются. |
This indicates that services are not simply responding to domestic demand (which would be higher in China), but also to export opportunities. |
Это говорит о том, что услуги не просто являются ответом на растущий внутренний спрос (который был бы выше в Китае), но это также говорит о возможностях их экспорта. |
It is worth mentioning that the progress attained in the international plane has ensured domestic changes as well. |
Этот принцип настоятельно требует, чтобы внутренний правовой порядок был открыт для международной системы защиты прав человека. |
Lax domestic environmental regulations may also encourage more inward-oriented and uncompetitive industries, which are economically as well as environmentally inefficient.Ibid. |
Невысокие внутренние экологические нормы могут также создавать почву для процветания неконкурентоспособных производств, сориентированных на внутренний рынок и являющихся неэффективными и с экономической, и с экологической точек зрения 46/. |
The gross domestic product in the fiscal year 1993/94 was 2,403.8 billion Uganda shillings (US$ 2,530.3). |
В 1993/94 финансовом году валовой внутренний продукт составил 2403,8 млрд. угандийских шиллингов (2530,3 млн. долл. США). |
This is beacause domestic demand for environment-friendly products is weak, environmental infrastructure is generally poor and there is a large informal sector. |
Это объясняется тем, что внутренний спрос на экологичную продукцию в них невысок, природоохранная инфраструктура в целом развита слабо и значительную роль играет неформальный сектор. |
The Economist Intelligence Unit reported that the gross domestic product of the British Virgin Islands amounts to $827 million in 2003 with real GDP growth of 3.2 per cent. |
По данным аналитической группы журнала «Экономист», валовой внутренний продукт Британских Виргинских островов составил в 2003 году 827 млн. долл. США, а реальный рост ВВП - 3,2 процента. |
With liberalization, this innovation-based mode of competition had diffused worldwide and broken down another traditional distinction between firms which were focused on the domestic market and those that exported. |
В связи с либерализацией этот основанный на инновационных процессах механизм конкуренции получил распространение во всем мире и стер еще одну традиционную грань различий между фирмами, ориентирующимися на внутренний рынок, и фирмами, имеющими экспортную ориентацию. |
In 1994, total domestic production was estimated to be worth 6,048 billion riels (US$ 2,340 million) at market prices. |
В 1994 году рассчитанный на основе рыночных цен валовой внутренний продукт оценивался в 6048000 млн. риелей (т.е. приблизительно 2,34 млрд. долл. США). |
The Sudanese Government should not be allowed to continue to externalize its domestic crisis and, in the process, defame its neighbours such as Ethiopia. |
Правительству Судана не следует давать возможность продолжать свои попытки вынести свой внутренний кризис за пределы страны, при этом выступая с клеветническими обвинениями в адрес своих соседей, включая Эфиопию. |
The United States, for its part, believed that the domestic demand for illicit drugs must be reduced, since otherwise it would be impossible to eliminate production abroad. |
Со своей стороны, Соединенные Штаты Америки придерживаются противоположной точки зрения, заключающейся в том, что необходимо сократить внутренний спрос на запрещенные наркотики, поскольку в противном случае невозможно будет добиться прекращения их производства за рубежом. |
This is an employment-boosting rural development strategy aimed at improving production conditions for the entire agricultural sector oriented towards the domestic market(s). |
Она предусматривает развитие сельских районов на базе создания новых рабочих мест в целях улучшения условий производства для всего сельскохозяйственного сектора, ориентированного на внутренний рынок(и). |
After eight years of a falling gross domestic product, there has been an increase of 5.4 per cent in recent months. |
После многолетнего сокращения валовой внутренний продукт увеличился за пять месяцев в сравнении с соответствующим периодом прошлого года на 5,4 процента, тогда как на протяжении последних восьми лет этот показатель падал. |
In 2000, the five countries had a total gross domestic product (GDP) of $32,595 million, of which Kazakhstan accounted for 55.9 per cent. |
В 2000 году общий валовой внутренний продукт (ВВП) пяти стран составил 32595 млн. долл. США, причем 55,9 процента от этой суммы приходилось на Казахстан. |
For example, over the period 1990 to 1999, gross domestic product growth in more than 10 sub-Saharan African countries averaged a steady 3 to 4 per cent annually. |
Например, за период с 1990 по 1999 годы валовой внутренний продукт в более чем 10 странах Африки к югу от Сахары стабильно рос в среднем на 3 - 4 процента в год. |
Conflicts were often domestic in nature and accompanied by social and economic dislocations, so that peacekeeping applied not only to post-conflict situations but also to pre-conflict nation-building. |
Конфликты часто носят внутренний характер и сопровождаются глубокими социально-экономическими потрясениями, поэтому усилия по поддержанию мира должны предприниматься не только после завершения конфликта, но и в предконфликтный период, когда главной задачей является становление государства. |
That was particularly so because the HIPC Initiative failed to take account of domestic debt, which in recent years had become an important factor in the total indebtedness of African countries. |
В пользу этого говорит тот факт, что в рамках Инициативы в отношении бедных стран -крупнейших должников не учитывается внутренний долг, который за последние годы стал важным фактором, влияющим на общую задолженность африканских стран. |
Nonetheless, unemployment remained at about 23.7 per cent, with gross domestic product (GDP) at about a quarter of pre-intifada 2000 levels. |
Тем не менее безработица сохраняется примерно на уровне 23,7 процента, а валовой внутренний продукт (ВВП) составляет приблизительно четверть от объема 2000 года, отмеченного до начала интифады. |
The United States economy expanded by 2.9 per cent in 2010, driven mainly by domestic demand, while net exports re-emerged as a drain on growth. |
В 2010 году темпы экономического роста в Соединенных Штатах составили 2,9 процента, причем основным фактором роста был внутренний спрос, а снижение чистого экспорта вновь оказало на рост демпфирующее воздействие. |
It is the motor of the Togolese economy, given its contribution to gross domestic product (GDP), employment and foodsupply. |
Оно является главным двигателем тоголезской экономики с точки зрения вклада в валовой внутренний продукт (ВВП), в занятость и в предложение продовольственных товаров. |
For domestic and regional demand to increase its contribution beyond such temporary fillips, policy changes should induce a long-term structural rebalancing of economies. |
Для того чтобы внутренний и региональный спрос занял более важное место и не стал лишь временным толчком, долгосрочной структурной переориентации экономики стран должны способствовать изменения политики. |
Timor Leste's Petroleum Fund was set up in 2005 and is already valued at $5.1 billion, over 10 times the non-oil gross domestic product of the country. |
Нефтяной фонд Тимора-Лешти был создан в 2005 году, и стоимость его активов уже составляет 5,1 млрд. долл. США, что более чем в 10 раз превышает валовой внутренний продукт страны за исключением нефти. |
75% of our products are sold on the domestic market. Most of our customers are meat processing plants, wholesalers, shops, restaurants and catering industry. |
Продажа наших продуктов в 75% предназначена на внутренний рынок Польши - на мясокомбинаты, оптовые и розничные магазины и гастрономы. |
We can offer a variety of travel services with a high professional level, including: flight tickets, outgoing, domestic tourism, arrangements for special events, foreign languages courses abroad. For all these services we offer consulting and assistance. |
Мы предлагаем Вам гамму услуг высокого профессионального уровня, включая: авиабилеты, отбывающий и внутренний туризм, устраивание специальных событий, курсы иностранных языков за границей. |
Maintaining an undervalued currency has the upside that it subsidizes the production of such goods; but it also has the downside that it taxes domestic consumption - which is why it generates a trade surplus. |
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос. |