Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Domestic - Внутренний"

Примеры: Domestic - Внутренний
The pace of deceleration will depend on the extent to which domestic and regional demand can offset the setback in exports destined for developed markets. Темпы замедления будут зависеть от той степени, в которой внутренний и региональный спрос смогут смягчить неизбежное сокращение экспорта на рынки развитых стран.
The remaining difference between a member State and a non-member State was the domestic question of the likelihood of its being represented at sessions. Прочее же различие между государством-членом и государством, не являющимся членом, представляет собой внутренний вопрос о вероятной степени его представленности на сессиях.
Moreover, the flow of inward foreign direct investment to the transition economies was unabated, in many cases giving a further boost to final domestic demand. Кроме того, приток прежних иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой продолжался прежними темпами, что во многих случаях еще более усиливал конечный внутренний спрос.
Venezuela turned in moderate growth as booming petroleum prices and a low real exchange rate drove up domestic demand steeply, even though imports also increased considerably. Скромные темпы роста зарегистрированы в Венесуэле, где повышение цен на нефть и низкий реальный обменный курс подстегнули внутренний спрос даже при том, что значительно возрос и импорт.
More importantly, firming domestic demand, including stronger investment, is increasingly underpinning the overall performance of these economies. Кроме того, что еще важнее, все большее место в определении общего состояния их экономики приобретает растущий внутренний спрос, включая активизацию инвестиционной деятельности.
The slowdown in exports resulted in lacklustre growth in industrial production in several of these economies, but domestic demand remained strong. Замедление роста экспорта привело к снижению темпов роста промышленного производства в некоторых странах, однако внутренний спрос по-прежнему оставался на высоком уровне.
The budget contains a number of austerity measures aimed at reducing the fiscal deficit and these are expected to dampen further domestic demand. Бюджет предусматривает ряд мер жесткой экономии, нацеленных на снижение бюджетного дефицита и ожидается, что они еще больше собьют внутренний спрос.
Appropriate training in the field will facilitate access to the multilateral working environment; it will also enable countries to participate more efficiently in international forums and to enhance their domestic capacities for development. Соответствующая подготовка в этой области облегчит понимание условий работы на многостороннем уровне; она позволит также странам более эффективно участвовать в международных форумах и укрепить свой внутренний потенциал в целях развития.
Table 2 Liberia: gross domestic product by sector Либерия: валовой внутренний продукт с разбивкой по секторам
Côte d'Ivoire's continued political instability and economic stagnation have led to an estimated contraction of 7.4 per cent in real gross domestic product between 1999 and 2003. Сохраняющаяся политическая нестабильность и экономическая стагнация в Кот-д'Ивуаре привели к тому, что в период с 1999 по 2003 год реальный валовой внутренний продукт страны сократился, по оценкам, на 7,4 процента.
More generally, gross domestic product should not be taken as the only measure of development, the Human Development Index being another important indicator. В целом не следует использовать валовой внутренний продукт в качестве единственного показателя развития, в частности, еще одним важным показателем служит индекс социального развития.
Gross domestic product was growing at an annual rate of over 10 per cent, and a sound social protection system was in place. Валовой внутренний продукт возрастает на 10 процентов в год, используется надежная система социальной защиты.
It also shows how flows to and from the rest of the world convert gross domestic product to gross national income. В ней также показано, как с помощью операций по счету остального мира преобразовать валовой внутренний продукт в валовой национальный доход.
(b) The rate of contribution of the private sector to the gross domestic product, employment, fixed capital formation and trade. Ь) Степень вклада частного сектора в валовой внутренний продукт, обеспечение занятости, накопление основного капитала и торговлю.
Mr. Sambuc questioned the focus on "international" recognition in principle 4, since problems were often of a domestic nature. Г-н Самбук высказал сомнение в отношении целесообразности упоминания "международного" признания в принципе 4, поскольку проблемы часто носят внутренний характер.
This is done to encourage access to and availability of domestic capital for local community groups that are implementing their own low income housing and upgrading projects. Это делается для того, чтобы побудить действующие на уровне местных сообществ группы, осуществляющие свои собственные проекты строительства недорогостоящего жилья и благоустройства, к выходу на внутренний рынок капитала, и для стимулирования предоставления средств таким группам.
Consider indicators such as quality of life, education, and health, not only gross domestic product, when measuring levels of development. Рассмотрение таких показателей, как качество жизни, образование и здравоохранение, а не только валовой внутренний продукт при оценке уровней развития.
For countries directly affected by the crisis, the gross domestic product (GDP) was expected to fall in absolute terms in 1998. Прогнозируется, что в нынешнем году валовой внутренний продукт (ВВП) стран, затронутых кризисом, в абсолютных цифрах снизится.
However, as we saw in 2004 and 2005, exports are not enough to create substantial growth if domestic demand does not follow. Тем не менее, как мы могли наблюдать в 2004 и 2005 годах, одного экспорта недостаточно для создания существенного роста, если внутренний спрос ему не соответствует.
Those projects appear to have increased domestic demand, while at the same time offsetting the unemployment problem for a while. Эти проекты, судя по всему, повысили внутренний спрос и в то же время ослабили проблему безработицы в целом.
In some cases, export companies have seen a more rapid growth than those producing solely for the domestic market or those in the service sector. Предприятия, работающие на экспорт, в ряде случаев обеспечивают более высокий рост занятости, чем те, которые ориентированы на внутренний рынок, и в частности предприятия сферы услуг.
Origins that have been most successful in exporting processed products are those that have large domestic markets and whose processing operation is not totally dependent on export markets. Наибольших успехов в экспорте переработанной продукции добились те страны происхождения, где существует емкий внутренний рынок и где перерабатывающая промышленность не в полной мере ориентирована на экспортные поставки.
It is unfortunate that these proponents of a particular type of democracy would like to use the United Nations to interfere in our domestic political process. Весьма прискорбно, что эти сторонники только одного конкретного типа демократии пытаются использовать Организацию Объединенных Наций для вмешательства в наш внутренний политический процесс.
As 1998 began, domestic demand maintained considerable momentum and the strength in spending is likely to continue. В начале 1998 года внутренний спрос оставался высоким, и похоже, что объем потребительских расходов будет по-прежнему расти.
It is being led by exports, as domestic demand, though improving, will stay sluggish for quite some time. Оно будет предопределяться ростом экспорта, поскольку в течение некоторого времени внутренний спрос будет оставаться вялым, хотя и постепенно расти.