In the 1990s, the world gross domestic product grew by an average of 2.6 per cent a year. |
В 90х годах мировой валовой внутренний продукт возрастал в среднем на 2,6 процента в год. |
The effects of R&D capitalisation on gross domestic product are rather modest. |
Влияние капитализации НИОКР на валовой внутренний продукт оказалось весьма незначительным. |
At the national level, countries could build domestic capacities for development more effectively if their debt burdens were less onerous. |
На национальном уровне страны могли бы более эффективно наращивать внутренний потенциал в области развития, если бы бремя задолженности не было таким тяжелым. |
Low interest rates will continue to support domestic demand. |
Внутренний спрос будет по-прежнему поддерживаться низкими процентными ставками. |
In Australia and New Zealand, strong domestic demand should preserve the current momentum of growth. |
В Австралии и Новой Зеландии внушительный внутренний спрос должен способствовать сохранению нынешних темпов роста. |
The main source of financing to cover the South American countries' deficits was the domestic financial market. |
Главным источником средств финансирования дефицитов государственных бюджетов стран Южной Америки являлся внутренний финансовый рынок. |
The required fiscal tightening will inevitably restrain domestic demand and hence economic activity and growth in these countries. |
Это требует ужесточения бюджетной политики, которое неизбежно будет ограничивать внутренний спрос, а следовательно и экономическую активность и рост в этих странах. |
Most States indicated that their domestic regime was applicable to banks and financial institutions. |
Большинство государств указали, что их внутренний режим применим к банкам и финансовым институтам. |
Growth is expected to moderate in 2003 and 2004, with domestic demand remaining the driving force. |
В 2003 и 2004 годах ожидается некоторое ослабление роста, при этом движущей силой будет оставаться внутренний спрос. |
In order to build domestic technological capabilities, developing countries need to adopt and implement targeted policies. |
С тем чтобы создать внутренний технологический потенциал, развивающиеся страны должны разработать и проводить в жизнь целенаправленную политику. |
Based on purchasing power parity, India's gross domestic product was the fourth largest in the world. |
Благодаря паритету покупательной способности валовой внутренний продукт Индии занимает четвертое место в мире. |
Unlike external debt, domestic debt is increasing consistently during the period. |
В отличие от внешней задолженности внутренний долг в рассматриваемый период неизменно увеличивался. |
We must expand domestic demand and increase the purchasing power of the masses of our people. |
Нам нужно расширять внутренний спрос и повышать покупательную способность широких масс населения. |
The main variables used to develop scenarios were population growth, urban population, energy demand, gross domestic product, and oil consumption. |
Основными переменными величинами, применяемыми при разработке сценариев, были рост населения, городское население, спрос на энергию, валовой внутренний продукт и потребление нефти. |
Gross domestic revenue (in millions US$) |
Валовой внутренний доход (в млн. долл. США) |
This relatively robust domestic demand helped to cushion the transition economies from the effects of the deteriorating external environment. |
Относительно высокий внутренний спрос помог смягчить последствия ухудшения внешней конъюнктуры для стран с переходной экономикой. |
Extended financial booms build up strong pressures on aggregate domestic demand, and that makes macroeconomic imbalances unsustainable during the ensuing financial contraction. |
Продолжительный финансовый бум создает огромное давление на совокупный внутренний спрос, и это приводит к неустойчивости макроэкономических диспропорций в период последующего ухудшения финансовой конъюнктуры. |
The domestic national youth project has received grants from the United States Government for its work. |
Внутренний национальный проект в интересах молодежи получил субсидии правительства Соединенных Штатов на его цели. |
As for the United States, a reversal of the inventory cycle is expected to support domestic demand. |
Что касается Соединенных Штатов, то здесь внутренний спрос, как ожидается, поддержит перелом цикла движения товарно-материальных запасов. |
These measures are expected to continue to support domestic demand in these countries in 2002. |
Ожидается, что эти меры будут поддерживать внутренний спрос в этих странах и в 2002 году. |
In the process of reforms and economic restructuring, gross domestic product diminished by nearly one quarter. |
В процессе реформ и экономической реструктуризации валовой внутренний продукт сократился почти на одну четверть. |
In Central Europe, privatizations also made equity issuance the second largest source of funding, while domestic corporate bond issuance remains limited. |
В Центральной Европе приватизация также сделала выпуск акций вторым по размерам источником финансирования, в то время как внутренний корпоративный выпуск облигаций продолжает носить ограниченный характер. |
As external demand from Western Europe is expected to moderate, growth in these economies will need to rely more on domestic demand. |
Поскольку ожидается снижение внешнего спроса со стороны западноевропейских стран, для поддержания роста в указанных странах необходимо будет в большей степени ориентироваться на внутренний спрос. |
During the late 1990s the gross domestic product (GDP) increased by about 2.3 per cent annually. |
В течение второй половины 90-х годов валовой внутренний продукт (ВВП) ежегодно увеличивался примерно на 2,3%. |
In Kenya, the Central Bureau of Statistics included data on women's contribution to the gross domestic product in the national accounts. |
Центральное статистическое бюро Кении включило в национальные счета данные о вкладе женщин в валовой внутренний продукт. |