| In the 1990s, the world gross domestic product grew by an average of 2.6 per cent a year. | В 90х годах мировой валовой внутренний продукт возрастал в среднем на 2,6 процента в год. |
| The effects of R&D capitalisation on gross domestic product are rather modest. | Влияние капитализации НИОКР на валовой внутренний продукт оказалось весьма незначительным. |
| At the national level, countries could build domestic capacities for development more effectively if their debt burdens were less onerous. | На национальном уровне страны могли бы более эффективно наращивать внутренний потенциал в области развития, если бы бремя задолженности не было таким тяжелым. |
| Low interest rates will continue to support domestic demand. | Внутренний спрос будет по-прежнему поддерживаться низкими процентными ставками. |
| In Australia and New Zealand, strong domestic demand should preserve the current momentum of growth. | В Австралии и Новой Зеландии внушительный внутренний спрос должен способствовать сохранению нынешних темпов роста. |
| The main source of financing to cover the South American countries' deficits was the domestic financial market. | Главным источником средств финансирования дефицитов государственных бюджетов стран Южной Америки являлся внутренний финансовый рынок. |
| The required fiscal tightening will inevitably restrain domestic demand and hence economic activity and growth in these countries. | Это требует ужесточения бюджетной политики, которое неизбежно будет ограничивать внутренний спрос, а следовательно и экономическую активность и рост в этих странах. |
| Most States indicated that their domestic regime was applicable to banks and financial institutions. | Большинство государств указали, что их внутренний режим применим к банкам и финансовым институтам. |
| Growth is expected to moderate in 2003 and 2004, with domestic demand remaining the driving force. | В 2003 и 2004 годах ожидается некоторое ослабление роста, при этом движущей силой будет оставаться внутренний спрос. |
| In order to build domestic technological capabilities, developing countries need to adopt and implement targeted policies. | С тем чтобы создать внутренний технологический потенциал, развивающиеся страны должны разработать и проводить в жизнь целенаправленную политику. |
| Based on purchasing power parity, India's gross domestic product was the fourth largest in the world. | Благодаря паритету покупательной способности валовой внутренний продукт Индии занимает четвертое место в мире. |
| Unlike external debt, domestic debt is increasing consistently during the period. | В отличие от внешней задолженности внутренний долг в рассматриваемый период неизменно увеличивался. |
| We must expand domestic demand and increase the purchasing power of the masses of our people. | Нам нужно расширять внутренний спрос и повышать покупательную способность широких масс населения. |
| The main variables used to develop scenarios were population growth, urban population, energy demand, gross domestic product, and oil consumption. | Основными переменными величинами, применяемыми при разработке сценариев, были рост населения, городское население, спрос на энергию, валовой внутренний продукт и потребление нефти. |
| Gross domestic revenue (in millions US$) | Валовой внутренний доход (в млн. долл. США) |
| This relatively robust domestic demand helped to cushion the transition economies from the effects of the deteriorating external environment. | Относительно высокий внутренний спрос помог смягчить последствия ухудшения внешней конъюнктуры для стран с переходной экономикой. |
| Extended financial booms build up strong pressures on aggregate domestic demand, and that makes macroeconomic imbalances unsustainable during the ensuing financial contraction. | Продолжительный финансовый бум создает огромное давление на совокупный внутренний спрос, и это приводит к неустойчивости макроэкономических диспропорций в период последующего ухудшения финансовой конъюнктуры. |
| The domestic national youth project has received grants from the United States Government for its work. | Внутренний национальный проект в интересах молодежи получил субсидии правительства Соединенных Штатов на его цели. |
| As for the United States, a reversal of the inventory cycle is expected to support domestic demand. | Что касается Соединенных Штатов, то здесь внутренний спрос, как ожидается, поддержит перелом цикла движения товарно-материальных запасов. |
| These measures are expected to continue to support domestic demand in these countries in 2002. | Ожидается, что эти меры будут поддерживать внутренний спрос в этих странах и в 2002 году. |
| In the process of reforms and economic restructuring, gross domestic product diminished by nearly one quarter. | В процессе реформ и экономической реструктуризации валовой внутренний продукт сократился почти на одну четверть. |
| In Central Europe, privatizations also made equity issuance the second largest source of funding, while domestic corporate bond issuance remains limited. | В Центральной Европе приватизация также сделала выпуск акций вторым по размерам источником финансирования, в то время как внутренний корпоративный выпуск облигаций продолжает носить ограниченный характер. |
| As external demand from Western Europe is expected to moderate, growth in these economies will need to rely more on domestic demand. | Поскольку ожидается снижение внешнего спроса со стороны западноевропейских стран, для поддержания роста в указанных странах необходимо будет в большей степени ориентироваться на внутренний спрос. |
| During the late 1990s the gross domestic product (GDP) increased by about 2.3 per cent annually. | В течение второй половины 90-х годов валовой внутренний продукт (ВВП) ежегодно увеличивался примерно на 2,3%. |
| In Kenya, the Central Bureau of Statistics included data on women's contribution to the gross domestic product in the national accounts. | Центральное статистическое бюро Кении включило в национальные счета данные о вкладе женщин в валовой внутренний продукт. |