| Private sector (domestic and foreign). | Частный сектор (внутренний и внешний). |
| While self-determination is an internationally recognized principle, secession is considered a domestic issue that each state must assess itself. | В то время как самоопределение является международно признанным принципом, отделение рассматривается как внутренний вопрос, который должно решать каждое государство само. |
| Gross domestic product and exports were increasing steadily, while the foreign trade deficit had decreased, with encouraging signs of a downturn in inflation. | Стабильно растет валовой внутренний продукт и экспорт при сокращении внешнеторгового дефицита и ободряющих признаках снижения уровня инфляции. |
| The domestic market remains the first priority in developing a viable audio-visual services sector. | Внутренний рынок по-прежнему играет первостепенное значение для развития жизнеспособного сектора аудиовизуальных услуг. |
| Gross domestic product in the country in 2000 was less than half the 1989 level. | В 2000 году валовой внутренний продукт в этой стране составлял менее половины от уровня 1989 года. |
| A war in which an annual gross domestic product of 20 trillion dollars is being pitted against a country that produces about 1,000 times less. | Это война 20 триллионов долларов, составляющих ежегодный валовой внутренний продукт, против страны, производящей почти в тысячу раз меньше. |
| Real gross domestic product is expected to contract in 2002 because of the disruption to economic activity caused by the war. | Ожидается, что реальный валовый внутренний продукт в 2002 году сократится в результате вызванной войной дестабилизации экономической деятельности. |
| However, the country's domestic economy remained sluggish throughout the period. | Вместе с тем рост ориентированных на внутренний рынок отраслей в этот период оставался вялым. |
| The trademark owner can request that customs authorities not permit domestic circulation of products whose labelling violates his/her rights under the Act on Trademarks. | Владелец товарного знака может обратиться к таможенным властям с просьбой запретить внутренний оборот продуктов, маркировка которых нарушает его права в соответствии с Законом о товарных знаках. |
| Acura and Infiniti are also planned to be introduced into the Japanese domestic market by 2008. | Acura и Infiniti также планировали выйти на Японский внутренний рынок к 2008 году. |
| These models were export only options KHD products which were not offered on the domestic market in Germany. | Эти модели являлись экспортными вариантами продукции KHD и на внутренний рынок Германии не поставлялись. |
| Gross domestic product (GDP) is the broadest measure of aggregate economic activity available. | Валовой внутренний продукт (ВВП) - это наиболее широкая единица измерения совокупной экономической деятельности страны. |
| The products are primarily used to satisfy domestic demand. | Их продукция в основном удовлетворяет внутренний спрос. |
| 7.1% of Swedish household income is spent on domestic tourism. | 7,1 % дохода средней шведской семьи тратится на внутренний туризм. |
| Kleptocratic governance typically ruins prospects of foreign investment and drastically weakens the domestic market and cross-border trade. | Клептократия часто подрывает перспективы привлечения иностранных инвестиций и резко ослабляет внутренний рынок и международную торговлю. |
| The Sudanese industrial sector had evolved extremely rapidly, allowing the country to increase its gross domestic product and attract direct foreign investment. | Промышленный сектор Судана развивается быстрыми темпами, обеспечивая стране возможность увеличить свой валовой внутренний продукт и привлечь прямые иностранные инвестиции. |
| There is little recognition that domestic aggregate demand cannot be restored to its pre-crisis levels except through growth. | Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста. |
| But the main reason for heavy military spending in Latin America has always been chiefly domestic. | Но главные причины огромных военных расходов в Латинской Америке всегда носили, главным образом, внутренний характер. |
| It is often argued that with less austerity, domestic demand would be stronger. | Часто утверждается, что при ослаблении жесткой экономии внутренний спрос укрепится. |
| By 1993, internal demand for oil exceeded domestic production, and China became a net oil importer. | К 1993 году внутренний спрос на нефть превысил внутреннее производство, а Китай стал нетто-импортером нефти. |
| For domestic demand to act as an engine of growth, policies should shift resources from investment to consumption. | Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению. |
| It intends to boost domestic demand and is committed to moving gradually toward greater exchange rate flexibility. | Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса. |
| Pakistan is badly fractured, with domestic terrorism running rampant. | Пакистан находится в сильном расколе, и там распространяется внутренний терроризм. |
| Supply-side policies that promote small and medium-size enterprises and service industries accommodating domestic demand are also critical to ensuring more inclusive and sustainable growth. | Политика стимулирования предложения, поддерживающая мелкие и средние предприятия отрасли сферы услуг, накапливающие внутренний спрос, также имеет важнейшее значение для обеспечения более широкого и устойчивого экономического роста. |
| Reinforcing social safety nets, broadening and deepening financial markets, and supporting small and medium-size enterprises would also strengthen domestic demand. | Усиление социальной защиты, расширение и углубление финансовых рынков и поддержка малого и среднего бизнеса также укрепит внутренний спрос. |