Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Domestic - Внутренний"

Примеры: Domestic - Внутренний
Rather than providing a stimulus to United States exports, the euro area still appears to be looking to domestic demand in the United States as the main source of its own growth. Вместо того, чтобы создавать стимулы для экспорта Соединенных Штатов, в зоне евро, видимо, по-прежнему рассчитывают на то, что внутренний спрос в Соединенных Штатах станет главным источником роста в самой этой зоне.
The dialogue it has maintained with Member States and its role in the facilitation of the provision of technical assistance to States have been helpful in enabling them to improve their domestic capacity to counter terrorism. Диалог, который он поддерживает с государствами-членами, и его роль в содействии предоставлению технической помощи государствам оказались полезными и позволили этим государствам укрепить свой внутренний потенциал по борьбе с терроризмом.
On the other hand, fish imports, consisting mainly of low-value fish products, amounted to US$ 29 million and a total weight of 29,000 tons, which contributed to approximately 26 per cent of the domestic fish supply. В то же время в страну было ввезено в общей сложности 29000 тонн рыбы, состоящей в основном из недорогих рыбопродуктов, на сумму 29 млн. долл. США, т.е. приблизительно 26 процентов всей рыбы, поступающей на внутренний рынок.
Gross domestic product, which was reported as the lowest in Europe in 2000, increased by 6.1 per cent in 2001 - still 40 per cent below the 1989 level prior to the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Валовой внутренний продукт, который, согласно сообщениям, был самым низким в Европе в 2000 году, возрос в 2001 году на 6,1 процента; однако это по-прежнему на 40 процентов ниже по сравнению с уровнем 1989 года - до распада бывшей Социалистической Союзной Республики Югославии.
The so-called war against terrorism abroad, the banner under which Washington waged its imperialist aggression throughout the world, had a domestic equivalent - the war against workers within the United States waged under the banner of homeland defence. Так называемая война с международным терроризмом, под флагом которой Вашингтон осуществляет свою империалистическую агрессию по всему миру, имеет свой внутренний эквивалент - войну против трудящихся в самих Соединенных Штатах, которая ведется под флагом защиты отечества.
We note with great concern the report by the Government of Cuba that the direct damages endured by the Cuban people due to the implementation of the embargo represent about 2.5 times the gross domestic product of Cuba in 2003. Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем тот факт, что, как мы узнали от правительства Кубы, в 2003 году прямой ущерб, причиненный кубинскому народу осуществлением блокады, в 2,5 раза превысил валовой внутренний продукт Кубы.
More than 80 per cent of the Parties used a table, based on table I of the UNFCCC guidelines, to provide an overview of key socio-economic data such as population size, gross domestic product and literacy rate. Более 80% Сторон представили ключевые социально-экономические показатели, такие, как численность населения, внутренний валовой продукт и уровень грамотности, в виде таблицы по типу таблицы I, приведенной в руководящих принципах РКИКООН.
Despite this background, real gross domestic product in the United States rose by 2.4 per cent in 2002, up from 0.3 per cent in 2001. Несмотря на все это, реальный валовой внутренний продукт Соединенных Штатов вырос в 2002 году на 2,4 процента, против 0,3 процента в 2001 году.
Similarly, faster income growth in the rural areas would not only lead to a better geographical distribution of development but also help to raise domestic demand, which could compensate for slower export growth as a result of exchange rate appreciation or lower exports to the United States. Аналогичным образом, ускорение роста доходов в сельских районах не только привело бы к улучшению географического распределения развития, но и помогло бы увеличить внутренний спрос, который мог бы компенсировать замедление роста экспорта в результате повышения валютного курса или снижения экспорта в Соединенные Штаты.
After contracting by 1.9 per cent in 2009, world gross domestic product (GDP) is projected to increase by 3.7 per cent in 2010. По прогнозам, валовой внутренний продукт (ВВП), который в 2009 году снизился на 1,9 процента, вырастет к концу 2010 года на 3,7 процента.
While it is estimated that women's agricultural work produces 35 to 45 per cent of gross domestic product in developing countries, rural women have little access to land ownership. Хотя вклад занятых в сельском хозяйстве женщин в валовый внутренний продукт развивающихся стран оценивается в 35 - 45 процентов, у сельских женщин доступ к владению землей ограничен.
The focus group also noted that gross domestic product (GDP) had become the sole measure of growth and development, while urban sustainability was key to the subregion's development. Тематическая группа также отметила, что валовой внутренний продукт (ВВП) стал единственным показателем роста и развития, в то время как устойчивость городов является основой развития субрегиона.
The expert presented a projection model for estimating deforestation rates that takes into consideration direct factors (e.g. agricultural and commercial logging activities) as well as indirect factors (e.g. sectoral gross domestic product (GDP), and forestry and agriculture exports and imports). Эксперт представил прогнозную модель для оценки темпов обезлесения, которая позволяет учитывать как прямые факторы (например, сельскохозяйственную деятельность и промышленные лесозаготовки), так и косвенные факторы (например, отраслевой валовой внутренний продукт (ВВП), экспорт и импорт лесохозяйственной и сельскохозяйственной продукции).
The chances for a growth rebound in Africa in 2009 are slim, and hinge on the ability of economic stimulus packages in developed countries to enhance not only domestic demand but also demand for commodity exports from Africa. Шансы на то, что темпы роста в Африке вновь подскочат в 2009 году, являются слабыми и зависят от способности пакетов экономических стимулов в развитых странах усилить не только внутренний спрос, но и спрос на сырьевые товары, экспортируемые из Африки.
While discussing the problem of measuring the contribution of women through paid and unpaid work, some experts underlined that such difficulty was hampering a correct assessment of the impact of women in the national gross domestic product. При обсуждении проблемы, связанной с оценкой вклада женщин в рамках оплачиваемой и неоплачиваемой работы, некоторые эксперты подчеркнули, что сопряженные с этим трудности затрудняют точную оценку вклада женщин в национальный валовой внутренний продукт.
The total gross domestic product (GDP) of the ethnic minority areas had risen from 32.4 billion yuan in 1978 to 3,062.6 billion yuan in 2008. Совокупный валовый внутренний продукт (ВВП) в районах проживания этнических меньшинств увеличилася с 32,4 млрд. юаней в 1978 году до 3062,6 млрд. юаней в 2008 году.
After contracting by 2.1 per cent in 2009, world gross domestic product (GDP) is projected to increase by 3.3 per cent in 2010 and by 3.3 per cent in 2011. После сокращения на 2,1% в 2009 году валовой внутренний продукт (ВВП) всех стран мира возрастет, согласно прогнозам, на 3,3% в 2010 году и на 3,3% в 2011 году.
Acquiring new technologies and building domestic capacity and knowledge base to be able to fully utilize acquired technologies and promoting indigenous capacity on a sustainable basis for research and development are needed to enhance productive capacities in least developed countries. Для повышения производственного потенциала в наименее развитых странах необходимо овладевать новыми технологиями, укреплять внутренний потенциал и базу знаний, с тем чтобы можно было в полной мере использовать приобретенные технологии, и постоянно развивать собственные возможности в области исследований и разработок.
For most countries - developed and developing - the main source of economic growth and job creation is a competitive domestic market and particularly the creation of small and medium-sized enterprises. Для большинства стран, как развитых, так и развивающихся, основным источником экономического роста и создания рабочих мест является конкурентоспособный внутренний рынок и особенно создание малых и средних предприятий.
Noting that the projected gross domestic product of Papua New Guinea would nearly double by 2020, it stated that business projects should be people-centred, and executed with respect for human rights and caution because of their environmental risk. Отмечая, что прогнозируемый валовой внутренний продукт Папуа-Новой Гвинеи к 2020 году почти удвоится, она указала на необходимость того, чтобы бизнес-проекты были ориентированы на человека, осуществлялись на принципах соблюдения прав человека и с должным учетом экологических рисков.
Recognizing that the gross domestic product indicator by nature was not designed to and does not adequately reflect the happiness and well-being of people in a country, признавая, что такой показатель, как валовой внутренний продукт, по своему характеру не может достоверно свидетельствовать о счастье и благополучии народа той или иной страны и не создан для этого,
As a subsidiary conclusion the State party submits that the claims of violations of article 6 and article 2 relating to article 6 of the Covenant are unfounded, since the domestic court still had to decide on the possible criminal responsibility of the defendants. В качестве вспомогательного вывода государство-участник отмечает, что утверждения о нарушениях статьи 6 и статьи 2 в связи со статьей 6 Пакта необоснованны, поскольку внутренний суд пока не принял решения о возможной уголовной ответственности обвиняемых.
In 2010, the economic loss risk related to floods in the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries was about 170 per cent more than in 1990, rising faster than gross domestic product (GDP). В 2010 году в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) риск экономического ущерба в результате наводнений по сравнению с 1990 годом вырос приблизительно на 170 процентов, увеличиваясь более быстрыми темпами, чем валовой внутренний продукт (ВВП).
Inside each region, economies that rely heavily on exporting semi-manufactured products to neighbouring industrialized economies are facing remarkably different paths out of the global slowdown than economies that are driven by the strength of domestic demand. Внутри каждого региона есть страны, которые сильно зависят от экспорта полуфабрикатов в соседние промышленно развитые страны, и пути их выхода из мирового экономического спада разительно отличаются от путей выхода стран, движущей силой экономики которых является высокий внутренний спрос.
If an entity's domestic turnover (of services produced in the Netherlands, no re-exports) exceeds 25 million or more, it is generally not classified as an SPE: Если внутренний оборот компании (произведенных в Нидерландах услуг, не реэкспорт) превышает 25 млн. евро, то компания, как правило, не классифицируется в качестве СЮЛ: