Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Domestic - Внутренний"

Примеры: Domestic - Внутренний
On 1 September 1993, a technical failure occurred on an aircraft during one of its domestic flights, resulting in a drop in oxygen pressure in the cockpit that nearly caused an air disaster. З. 1 сентября 1993 года в результате технической поломки самолета, совершавшего внутренний рейс, произошло снижение давления кислорода в кабине экипажа, что едва не привело к авиакатастрофе.
My delegation would like to state how unhappy it is to observe that the General Assembly has been asked to take action on a draft resolution which seeks to address a domestic issue in a Member State. Моя делегация хотела бы заявить, что она с большим сожалением отмечает, что Генеральную Ассамблею просят предпринять действия по проекту резолюции, авторы которого стремятся рассматривать внутренний вопрос государства-члена.
In real terms, gross domestic product grew by about 2 per cent, fuelled by an estimated 5 per cent growth in tourism activity. Валовый внутренний продукт вырос в реальном выражении примерно на 2 процента, чему способствовал рост в секторе туризма, оцениваемый приблизительно в 5 процентов.
Since the adoption of the Set, the general trend in competition legislation has been towards a considerable strengthening of control of horizontal practices when they affect the domestic market of countries having competition legislation. После принятия Комплекса процесс развития законодательства о конкуренции характеризовался общей тенденцией к значительному укреплению контроля за горизонтальной практикой, затрагивающей внутренний рынок в странах, имеющих такое законодательство.
It has been recommended, for instance, that all countries repeal immunity for export cartels to the extent that such conduct would be unlawful if directed at the domestic market. Так, рекомендовалось, чтобы все страны отменили иммунитет экспортных картелей в той мере, в какой подобное поведение было бы неправомерным в том случае, когда оно затрагивает внутренний рынок 79/.
These programmes should contribute, among other things, to the incorporation into the informal sector of appropriate technologies which could increase production in that sector and make domestic and international markets more accessible. Эти программы должны способствовать, в частности, использованию в неорганизованном секторе соответствующих технологий, которые могут увеличить объем производства в этом секторе и обеспечить расширение доступа на внутренний и международные рынки.
Inflationary pressure and current account deficits - symptoms of rapid growth - were high on the policy agendas in a number of countries, with China, for example, seeking to curb domestic demand. Инфляционное давление и дефициты текущих статей платежного баланса, являющиеся признаками быстрого роста, были приоритетными пунктами в программах действий в области политики в ряде стран, при этом, например, Китай стремился уменьшить внутренний спрос.
Real gross domestic product (GDP) increased by 25 per cent in 1995 compared with 1994, reaching a level of 60 per cent of the 1990 level. В 1995 году реальный валовой внутренний продукт (ВВП) увеличился на 25 процентов по сравнению с 1994 годом и достиг 60 процентов от уровня 1990 года.
In 1993, the Danish gross domestic product amounted to Dkr. 881.8 billion (US$ 146,072 billion). В 1993 году валовой внутренний продукт Дании составил 881,8 млрд. датских крон (146072 млрд. долл. США).
Without such an allocation, the foreign exchange reserves in these countries will force them to depress domestic demand, with inevitable consequences for human welfare, and limit the imports needed to accelerate recovery. Без этого резервы иностранной валюты, которыми располагают эти страны, вынудят их понизить внутренний спрос, что неизбежно породит отрицательные последствия для благосостояния населения и ограничит импорт, необходимый для ускорения экономического подъема.
The Committee expresses its concern that, although Ukraine adopted a domestic refugee law in December 1993, currently no concrete measures have been taken to implement this law, or to establish a refugee determination procedure for asylum-seekers in Ukraine. Комитет выражает озабоченность тем, что, хотя Украина в декабре 1993 года и приняла внутренний закон о беженцах, ею пока не приняты конкретные меры по выполнению этого закона или по установлению процедуры определения статуса беженцев для лиц, добивающихся убежища в Украине.
For instance, affiliates that are strongly rooted in a host country, mainly oriented to the domestic market and with a well-educated local labour force to draw upon, tend to generate the largest indirect employment effects. Например, те филиалы, которые в прошлом закрепились в принимающей стране, ориентируются преимущественно на внутренний рынок и используют образованную местную рабочую силу, как правило, способствуют созданию наибольшего числа рабочих мест под воздействием косвенных связей.
The reserves of many types of mineral and energy resources in China are the largest in the world, and several minerals, including rare earths and tungsten, occur in an abundance that not only satisfies domestic demand but also allows for exports. Китай располагает самыми большими в мире запасами многих видов минеральных и энергетических ресурсов, при этом некоторые виды минералов, включая редкоземельные элементы и вольфрам, имеются в избытке, что позволяет не только удовлетворять внутренний спрос, но и экспортировать их.
In the 12 months from July 1993 to June 1994, real gross domestic product had increased by 3.5 per cent while the inflation rate had fallen below 10 per cent. За 12-месячный период между июлем 1993 года и июнем 1994 года реальный валовой внутренний продукт увеличился на 3,5 процента, а уровень инфляции опустился ниже 10 процентов.
In Latin America and the Caribbean, gross domestic product (GDP) continues to grow at the moderate rates of the recent past and foreign capital inflows remain at high levels. В Латинской Америке и Карибском бассейне валовой внутренний продукт (ВВП) по-прежнему растет характерными для недавнего прошлого умеренными темпами, а приток иностранного капитала остается на высоком уровне.
According to ECLAC statistics gross domestic product (GDP) grew 4.8 per cent in 1992, a rate significantly higher than the average for the 1980s. Согласно статистическим данным ЭКЛАК, валовой внутренний продукт (ВВП) в 1992 году составил 4,8 процента, что намного выше среднего показателя за 80-е годы.
As a follow-up to the Ottawa Conference, and to complement those being held in Germany, Japan and Belgium, the Canadian Government will be hosting a domestic forum next month. Канадское правительство в осуществление решений Оттавской конференции и в дополнение к тем, которые планируется провести в Германии, Японии и Бельгии, в будущем месяце организует у себя внутренний форум.
Export cartels having no effect on the domestic market are also exempted from the application of competition law or are subjected in some countries merely to notification or registration requirements. Экспортные картели, не оказывающие воздействия на внутренний рынок, также выводятся из под действия закона о конкуренции, а в некоторых странах к ним предъявляются лишь требования заявительного или регистрационного порядка.
The gross domestic product (GDP) of the region increased by 2.3 per cent, compared with a revised figure of 2.1 per cent for 1994 (table 1). Валовый внутренний продукт (ВВП) региона возрос на 2,3 процента по сравнению с пересмотренным показателем 1994 года, составившим 2,1 процента (таблица 1).
Also the sectoral composition of exports, the large share of small and medium enterprises (SMEs) in exports, and the low domestic demand for environmentally friendly products may make developing countries more vulnerable to negative effects on competitiveness. Кроме того, секторальная структура экспорта, большая доля малых и средних предприятий (МСП) в экспорте и незначительный внутренний спрос на экологически безопасные товары могут усиливать уязвимость развивающихся стран в плане негативного влияния на конкурентоспособность.
The Angolan economy continued to show signs of deep stagnation: foreign receipts from oil have been declining, public budget allocations have been revised downward and public domestic debt has increased. В ангольской экономике продолжают наблюдаться признаки глубокой стагнации: объем валютных поступлений от продажи нефти снижается, государственные бюджетные ассигнования пересматриваются в сторону понижения, а внутренний государственный долг растет.
In some countries the legislation specifically exempts export cartels on condition that they are notified and registered and that they do not adversely affect the domestic market. В некоторых странах законодательство устанавливает прямое исключение для экспортных картелей при том условии, что они должным образом зарегистрированы и не оказывают неблагоприятного воздействия на внутренний рынок.
Please comment on domestic chemical demand and prices in your country relative to the previous year or years: З. Просьба прокомментировать внутренний спрос и цены на химическую продукцию в вашей стране по сравнению с предыдущим годом или годами:
While firms often start with production for the domestic market, in the process of expansion they may also consider exporting, which is obviously necessary for their integration into the world economy. Хотя фирмы зачастую начинают свою деятельность с производства на внутренний рынок, в процессе расширения они могут рассматривать возможности организации экспорта, что, разумеется, является необходимым условием для их интеграции в мировую экономику.
(b) A viable level of domestic demand would be generated for information services, thus making less advanced regions more attractive for foreign investors interested in financing local information infrastructures. Ь) внутренний спрос на информационные услуги станет достаточно значительным, что повысит привлекательность менее развитых регионов для иностранных инвесторов с точки зрения финансирования развития местной информационной инфраструктуры.