Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. |
Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках. |
Only a few developing countries, such as China and India, have been able to rely on domestic demand for the distribution of local cultural products. |
Лишь нескольким развивающимся странам, таким, как Китай и Индия, удалось наладить распределение местной культурной продукции с опорой на внутренний спрос. |
The year 2002 had witnessed the third consecutive economic regression, leading to a gross domestic product 15.2 per cent smaller than that of 1999. |
В 2002 году третий год подряд было зарегистрировано падение в экономике, приведшее к тому, что валовой внутренний продукт оказался на 15,2% меньше чем в 1999 году3. |
This entails removing price controls and reducing tariff and quota barriers designed to protect domestic markets, which according to SAP are inefficient. |
Это предполагает отмену контроля над ценами и снижение тарифных и количественных ограничений, призванных защищать внутренний рынок, которые в ПСП считаются неэффективными. |
In 1998, domestic steel demand was expected to increase because economy would recover from the austerity measures. |
В 1998 году, согласно прогнозам, внутренний спрос на сталь возрастет в результате усиления экономической деятельности после завершения программы жестких мер. |
In countries undertaking market-oriented reforms, for example, it was initially believed that opening the domestic market to import competition would be sufficient to create competitive markets without distortion. |
Так, например, в странах, пошедших по пути рыночных реформ, первоначально считали, что достаточно открыть внутренний рынок для импортной конкуренции и сами собой появятся свободные от перекосов рынки конкурентных продавцов. |
∙ For some countries, barriers to export, especially escalating tariffs on processed and semi-processed agricultural products, have detrimental effects on their agricultural activities and deny them the opportunity to develop domestic agro-industrial processing. |
Экспортные барьеры, особенно растущие тарифы на готовую сельскохозяйственную продукцию и полуфабрикаты, имеют пагубные последствия для сельского хозяйства некоторых стран и лишают их возможности развивать внутренний агропромышленный комплекс. |
value of cigarettes available for selling on domestic market |
стоимость сигарет, поступающих на внутренний рынок |
Measures to reduce debt burden can have a positive impact on development prospects, including the domestic investment climate, provided they are accompanied by sound macroeconomic and structural reform efforts. |
Меры по уменьшению бремени задолженности могут позитивно сказаться на перспективах развития, включая внутренний инвестиционный климат, если они будут подкрепляться усилиями по проведению разумных макроэкономических и структурных реформ. |
A third major domestic source of funding, the private sector (individuals and households), cannot yet be included due to insufficient data. |
Третий основной внутренний источник финансирования, частный сектор (частные лица и домашние хозяйства), пока не может быть включен за недостаточностью данных. |
The problem is that China has already done a lot to stimulate domestic demand, both through government spending and by directing its banks to lend. |
Проблема состоит в том, что Китай уже сделал многое для того, чтобы стимулировать внутренний спрос, как через государственные расходы, так и заставляя банки предоставлять кредиты. |
As each year passes, China's markets expand worldwide, and its domestic market comes to represent a greater percentage of its own GDP. |
С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП. |
The global gross domestic product, if such a thing existed, would increase when salaries and productivity were thus maximized. |
Если бы существовал такой показатель, как глобальный валовой внутренний продукт, то он бы увеличился, а заработная плата и производительность достигли бы максимальных уровней. |
The Committee emphasized the important role of transport in the economic and social development of the region and its contribution to gross domestic product. |
Комитет подчеркнул важную роль транспорта в экономическом и социальном развитии региона и его вклад в валовой внутренний продукт. |
It also reduced private and official capital inflows) to developing countries, which constrained Governments' ability to mitigate the negative impact upon domestic market or industries. |
Он привел также к сокращению притока частного и официального капитала, например ПИИ и официальная помощь в целях развития в развивающиеся страны, что ограничивает способность правительств смягчать негативное воздействие на внутренний рынок или отечественные отрасли. |
This legal amendment aimed to make the law consistent with the recent practice of some Korean courts since 2002, to apply the domestic antitrust act to some foreign manufacturers. |
Юридические поправки призваны были привести закон в соответствие с недавней практикой ряда судов Кореи, установившейся с 2002 года и позволяющей применять внутренний антимонопольный закон в отношении некоторых иностранных производителей. |
In 2004, as the economic recovery gained momentum worldwide, the aggregate gross domestic product of these economies expanded rapidly by 6.6 per cent. |
В 2004 году по мере ускорения во всем мире темпов экономического подъема совокупный валовой внутренний продукт этих стран стремительно возрос на 6,6 процента. |
The aggregate gross domestic product of these economies grew at 8.4 per cent in 2007, extending a robust growth performance sustained since the year 2000. |
В 2007 году суммарный валовой внутренний продукт этих стран вырос на 8,4 процента, демонстрируя устойчивые темпы роста с 2000 года. |
Debt ratios in some of those countries are considered extremely high by international standards, and in some cases external debt is growing faster than domestic debt. |
Показатель задолженности некоторых из этих стран считается по мировым меркам чересчур высоким, причем в ряде случаев внешняя задолженность растет быстрее, чем внутренний долг. |
A domestic or international order must be the result of a complex interaction between different, and even opposing, elements, just like a work of art. |
Внутренний или международный порядок должен становиться результатом сложного взаимодействия различных, и даже противоположных, элементов - точно так же, как любое произведение искусства. |
At the same time, most developing countries have significant supply-side constraints, including inadequate infrastructure, small domestic markets and difficulties in penetrating foreign logistics services markets. |
В то же время большинство развивающихся стран сталкиваются с серьезными узкими местами в сфере производства, включая неразвитую инфраструктуру, неемкий внутренний рынок, а также трудности с проникновением на иностранные рынки логистических услуг. |
There is hardly any conflict, either domestic or international, where women were not specifically targeted, assaulted and abused, though to different extents. |
Вряд ли найдется какой-либо конфликт, будь то внутренний или международный, при котором женщины не подвергались бы целенаправленным нападениям, насилию и надругательствам, хотя и в различной степени. |
Consultant and arbiter (domestic and international arbitration) |
Консультант и арбитр (внутренний и международный арбитраж) |
In the euro area, Japan and the United Kingdom, gross domestic product is expected to decline by more than 4 per cent in 2009. |
В зоне евро, Японии и Соединенном Королевстве валовой внутренний продукт, как ожидается, уменьшится в 2009 году более чем на 4 процента. |
In 2000, the Swedish gross domestic product amounted to Skr. 2,083,000,000. |
В 2000 году валовой внутренний продукт Швеции исчислялся суммой в 2083000 млн. шведских крон. |