Women's experience in armed conflicts are markedly different to those of men. |
Женщины переживают вооруженные конфликты гораздо иначе, нежели мужчины. |
The case of the version of ISA which cannot be overridden is different. |
Что касается варианта системы ИСА, которую нельзя отключить, то все обстоит иначе. |
Another phenomenon of poverty that has a different impact on women and girls is unsafe environments. |
Другим феноменом нищеты, который иначе воздействует на женщин и девочек, являются небезопасные окружающие условия. |
The case of highly enriched uranium is somewhat different. |
Несколько иначе обстоит дело с высокообогащенным ураном. |
Whether such an act would be considered any different to attacking an embassy is generally considered doubtful. |
Да и вообще считается сомнительным, чтобы такой акт был расценен как-либо иначе, чем нападение на какое-то посольство. |
The World Bank was entirely different. |
С Всемирным банком дело обстоит совсем иначе. |
It was also claimed that boys learned in a different way from girls. |
Утверждается, что мальчики усваивают материал иначе, чем девочки. |
Any State that holds to a different interpretation on this point will be swimming against the tide of human progress and international law. |
Любое государство, которое иначе интерпретирует этот пункт, будет плыть против течения прогресса человечества и международного права. |
These techniques are useful for tracking individual user behavior, but the access pattern of bots is entirely different. |
Эти приемы полезны для отслеживания поведения конкретных пользователей на сайте, но роботы читают сайты совершенно иначе. |
Russia could not evade the crisis, but here the situation was a little different. |
Не обошел кризис стороной и Россию, однако ситуация здесь выглядела несколько иначе. |
We were always pushing ahead: Louder, further, longer, more, different. |
Мы всегда стремились вперёд: громче, глубже, дольше, больше, иначе. |
And it actually made me approach my new English album in a different way. |
Он даже позволил мне иначе подойти к записи нового англоязычного альбома. |
Now my job requires that I look at the game in a different way. |
Теперь моя работа требует того, чтобы я смотрел на него иначе. |
But there are people, who want to rest in a different stile. |
Но есть люди, которые хотят отдыхать иначе, чем принято. |
But this time, it's different. |
Но на этот раз всё пойдёт иначе. |
That was what you said, but I thought things were different. |
Это вы так говорили, но я думал иначе. |
The 250 Europa, also introduced in Paris in 1953, looked entirely different. |
250 Europa, также представленная в 1953 году в Париже, выглядела совершенно иначе. |
In practice, the story is often different. |
На практике же дело зачастую обстоит совсем иначе. |
However, different entities with competence to rule might assess the same reservation differently. |
Однако различные органы, в компетенцию которых входит принятие решений, могут иначе оценивать одну и ту же оговорку. |
His subsequent declarations related variously to his separate and different arrests. |
Его последующие заявления так или иначе связаны с отдельными и разными арестами. |
Attention: the appliances may look different in reality and and the specification may undergo changes. |
Внимание: в реальности оборудование может выглядеть иначе, а спецификация может отличаться. |
I felt different, like... like a part of me was unlocked. |
Я чувствовал себя иначе, словно... словно какая-то часть меня была освобождена. |
I feel... as something different. |
Я чувствую себя... как-то иначе. |
But today's different, jenna. |
Но сегодня все будет иначе, Дженна. |
But this time it's different. |
Но на этот раз все будет иначе. |