Примеры в контексте "Different - Иначе"

Примеры: Different - Иначе
It is the hope of my Government that next year things will be different and that the CD will resume work and find one or more issues on which to begin substantive negotiations. И мое правительство надеется, что в следующем году дело будет обстоять иначе и что КР возобновит свою работу и найдет одну или несколько проблем, по которым можно было бы начать предметные переговоры.
It was noted that parties are taken to refer to general principles of international law for questions which the treaty does not itself resolve in express terms or in a different way. Отмечалось, что стороны обязаны обращаться к общим принципам международного права по вопросам, которые сам договор не решает прямо или иначе.
Given those facts, the portrayal of the incident by the Secretary-General would have been different had clarification from all the parties been sought. Если бы эти факты были приняты во внимание и если бы были опрошены все стороны, то этот инцидент в изложении Генерального секретаря выглядел бы иначе.
Hence, the HIES module used to determine the employment status of the population is much shorter compared with that of LFS and the questions typically have different formulations. Таким образом, модуль ОДРД, используемый для определения статуса занятости населения, намного короче, чем в ОРС, и вопросы обычно сформулированы иначе.
Nevertheless, as the Committee still seems to have a different interpretation of the matter, there may be need to reconsider the legislation, in connection with the overall revision of the Penal Code. Тем не менее, поскольку, как представляется, Комитет по-прежнему толкует этот вопрос иначе, может возникнуть необходимость пересмотреть законодательство в ходе общего пересмотра Уголовного кодекса.
The common position in commercial accounting is that there is no justification for one entity accounting for the same transaction in a different way from another entity. Согласно общему подходу коммерческого учета, нет никаких оснований для того, чтобы один хозяйствующий субъект отражал в своей отчетности определенную сделку иначе, чем другой субъект.
If we manage to maintain current trends and ensure stable development, the world will be a completely different place in just a few decades - and not over the course of centuries, as has been the case in the past. Если нам удастся сохранить нынешнюю тенденцию и обеспечить стабильность развития, то через несколько десятилетий, и на этот раз уже не столетий, как в прошлом, мир будет выглядеть совершенно иначе.
In the de jure sense, many Member States legislate in favour of disability rights, but de facto things are quite different. Если говорить о правовой стороне, то многие государства-члены принимают законы в защиту прав инвалидов, однако в повседневной жизни дело обстоит иначе.
While members of minorities have the right to participate in decision-making processes, particularly those that affect them, as established in article 2 (3) of the Declaration, the reality is often quite different. Хотя, как предусматривает статья 2(3) Декларации, представители меньшинств имеют право участвовать в процессах принятия решений, особенно затрагивающих их, в действительности дела нередко обстоят совершенно иначе.
Data should be disaggregated by ethnicity and gender to highlight patterns of inequality that have an impact on minority women in different ways than on minority men. Данные должны быть дезагрегированы по признаку этнической принадлежности и пола с целью выявления моделей неравенства, которые влияют на положение женщин из числа меньшинств иначе, чем на положение мужчин той же категории.
Visitors from the field staff category, specific to the Secretariat, displayed a slightly different distribution: job and career constituted their main category, compensation and benefits came second and evaluative relationships third. Обращения посетителей из категории полевого персонала, относящегося к Секретариату, распределяются несколько иначе: основной категорией для них являются работа и карьерный рост, второй - выплата вознаграждений и пособий, а третьей - отношения в рамках служебной аттестации.
A statement made by a person who has already received legal advice may be viewed in a different light from a statement obtained under other circumstances; Показания, данные лицом, которому была предварительно оказана правовая помощь, могут быть восприняты совсем иначе, нежели показания, полученные при других обстоятельствах;
This scheme operates on a different basis to the Finnish model in that it was established and operates under the supervision of the Under-secretary of the Treasury. Эта схема функционирует иначе, чем финская модель, поскольку она создана и действует под надзором заместителя министра финансов.
The teachers are made aware of the fact that a child can develop differently and adopt a different role from the one traditionally accorded to girls and boys. Внимание преподавателей обращается на тот факт, что ребенок может развиваться иначе, принимать на себя роль, отличную от той, которая традиционно возлагается на девочек и мальчиков.
For example, faced with limited resources, decision makers have to choose between different health policies and programmes, all of which contribute in one way or another to the realization of the right to health. Например, с учетом ограниченных ресурсов те, кто принимает решения, вынуждены делать выбор между различными аспектами политики и программами в области здравоохранения, все из которых так или иначе способствуют реализации права на здоровье.
The Constitution of the Democratic People's Republic of Korea lays down the principle of non-discrimination and equality, especially between men and women, yet the reality is often quite different. В Конституции Корейской Народно-Демократической Республики закреплен принцип недискриминации и равенства, особенно между мужчинами и женщинами, но на практике дело зачастую обстоит иначе.
I keep thinking that everything would be different if I would've just brought you in. Я продолжаю думать, что всё было бы иначе, если бы ты знал обо всем.
Well, now, that may be so for you, but for my brother, it's different. Возможно, для тебя это и так, но для моего брата, все иначе.
Look, if I'd'a known what I know now, it'd be different, I swear. Слушайте, если бы я знала то, что знаю сейчас, все было бы иначе, клянусь.
Say we go about it a different way. А если, скажем, мы поступим иначе?
Love is a bullet in the brain, and if you believe any different, you're as crazy as she is. Любовь - пуля в мозгу, и если ты думаешь иначе, то ты такой же чокнутый, как и она.
I don't know, I just can't help but thinkin' maybe if I said somethin' back then, things would've been different. Не знаю, я просто не могу перестать думать, что если бы я сказала всю правду тогда, всё могло бы быть иначе.
But it's possible that Rajan will now have a different reaction if it turns out that this is his father's very last wish. Но есть шанс, что сейчас Раджан отреагирует иначе, если окажется, что это последняя воля его отца.
Why should it be any different, you know, with me and you? Так почему между тобой и мной все должно быть иначе?
The everyday world would look rather different if we could see the X-ray part of the spectrum, Повседневный мир выглядел бы несколько иначе, если бы мы могли видеть в рентгеновской части спектра,