| For some reason when I saw earlier it looked different. | Нет Почему-то, когда я смотрела на него он выглядел иначе. |
| This one will be a bit different, I think. | Но на этой, кажется, всё будет иначе. |
| No, I am doing things different this time. | Нет, на этот раз я поступлю иначе. |
| Maybe we need to try something different. | Может, надо попробовать действовать иначе. |
| I promise you things will look different in the morning. | Обещаю, утром все будет выглядеть иначе. |
| He looked a bit different, though, without the sideburns. | Он выглядит немного иначе без бачков. |
| But the final seal it'll be different. | Но с последней печатью... будет иначе. |
| I'd have done it different. | Да, надо будет как-нибудь иначе это сделать. |
| I just thought things would be different here. | Я думала, всё будет иначе. |
| And you told me it'd be different. | И ты говорила, всё будет иначе. |
| It looks different with my clothes on. | Когда я одет, она выглядит иначе. |
| How revolting it may be, but then things were slightly different in those days. | Как отвратительно, наверное, но в те времена иначе смотрели на многие вещи. |
| Perhaps everything would have been different if I were his child. | Наверное, все было бы иначе, будь я его ребенком. |
| And so every time they found something that looked a little different, they named it something different. | И всякий раз, когда они обнаруживали что-то, что выглядело несколько иначе, они и называли это иначе. |
| I would never act different around a guy, and I hope you wouldn't act different around me. | Я бы никогда не вела себя иначе с парнем, и я надеюсь, что ты бы не вёл себя иначе со мной. |
| Somehow, you look different today. | Так или иначе, ты сегодня выглядишь по-другому. |
| He observed that politics and political stability were different in poor countries. | Он отметил, что вопросы политики и политической стабильности понимаются в бедных странах совершенно иначе. |
| Things may look different to him in daylight. | Да и ваш мужчина, вероятно, в дневном свете посмотрит на все совсем иначе. |
| It is different for persons who hold key high-profile positions in an opposition party. | Иначе обстоит дело с лицами, занимающими ключевые высокопоставленные должности в оппозиционных партиях. |
| With two different cell lines in your body, they express differently in combination. | Раз у вас две клеточные линии, в комбинации они проявляются иначе. |
| I mean it might be different in England. | Просто всё было бы совсем иначе в Англии. |
| But it can be entirely different... altogether different. | Но ведь все может быть по-другому, совершенно иначе. |
| This call has been adopted in different forms by different international forums. | Этот призыв был так или иначе подхвачен разными международными форумами. |
| Other societies may be constituted differently with different values and different expectations of the government and other national institutions. | Другие общества могут быть построены иначе, они могут отстаивать другие ценности и иметь иные чаяния как на уровне правительства, так и других национальных институтов. |
| In other words, different rules will apply to different States involved in one and the same succession. | Иначе говоря, к разным государствам, участвующим в одном акте правопреемства, будут применяться разные нормы. |