Примеры в контексте "Different - Иначе"

Примеры: Different - Иначе
Governments must learn from each other, pooling their varied experience of different forms of terrorism. Однако любые национальные ответные меры так или иначе должны включать перечисленные выше основные элементы.
Maybe it's different in the world of sales, but it's already hard enough for women to be taken seriously in science. Возможно, в мире продаж всё иначе, но женщинам-учёным и так трудно добиться того, чтобы их воспринимали всерьёз.
This distinction promotes the reuse of a Variable definition when what is being measured is conceptually the same but it is represented in a different manner. Данное различие позволяет несколько раз использовать одно и то же определение переменной в тех случаях, когда объект измерения остается неизменным с концептуальной точки зрения, но представлен иначе.
Certain groups of women suffer multiple forms of discrimination based on caste, religion and disability, which impact on women in different ways than on men. Некоторые группы женщин подвергаются различным формам дискриминации, обусловленной их принадлежностью к той или иной касте, религиозными убеждениями или в связи с нетрудоспособностью, которая отражается на них иначе, чем на мужчинах.
Getting to know Chad by reading its Constitution and the human rights treaties it has ratified leads nowhere: the reality is quite different. Знакомиться с Чадом путем чтения его Конституции и перечисления договоров в области прав человека, ратифицированных этой страной, ни к чему не приведет, так как на самом деле все обстоит совершенно иначе.
Well, now that it's me, it's different. Ну, со мной-то всё иначе.
The bearded, barefooted brother in whose charge I was put the man of no scientific attention who bit the dirty drops of the work had a different story. Рассказ босого бородатого брата, которому доктор меня препоручил, человека, лишённого научных претензий, исполнявшего в палате грязную работу, звучал иначе.
As a new father, I have a qualitatively different sense of just how delicate babies are, what our obligations are towards them and how much love we can feel towards a child. Как новоиспечённый отец, я совершенно иначе понимаю, насколько дети чувствительны, какие у нас перед ними обязательства, и как сильно мы способны любить их.
Next he turns back on himself and uses a different type of silk, a particularly sticky type of silk, to spin the lethal trap for any insect that touches it. Повседневный мир выглядел бы несколько иначе, если бы мы могли видеть в рентгеновской части спектра, и это только один из многих невидимых миров.
It's a little different than the way we think about brain disorders like Huntington's or Parkinson's or Alzheimer's disease where you have a bombed-out part of your cortex. Ситуация обстоит немного иначе, нежели в случаях с такими болезнями как болезнь Хантингтона, Паркинсона или Альцгеймера когда часть коры большых полушарий фактически разрушена.
And he said, You know, the immune system is good at detecting invaders - bacteria coming from outside - but when it's your own tissue that you've grown, it's a whole different thing. И он сказал: Знаете, иммунная система хороша в обнаружении захватчиков - бактерий извне - но если речь идет о росте собственной ткани, все совсем иначе.
When we apply the fields - again, in the identical time-scale to the identical culture - you're going to see something different. Когда же мы воздействуем электрическим полем, в аналогичное время и на идентичную культуру, картина будет выглядеть иначе.
It is also no derogation of the significance of the Charter to state that, if it were to be drafted today, some of its specific provisions would undoubtedly be somewhat different. Значение Хартии не будет преуменьшено, если сказать, что, разрабатывайся она сегодня, некоторые из ее конкретных положений, несомненно, были бы сформулированы несколько иначе.
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at, time takes a different course entirely. Если занимаешься любимым делом, и если, к тому же, оно удаётся, время протекает совершенно иначе.
It's over a different chord and so on, but still it's the first seven notes of 'Somewhere Over the Rainbow' . И также гармонизованно абсолютно иначе... Поверх иного аккорда и так далее, но это все ещё первые семь нот "Somewhere Over the Rainbow"».
Regret is the emotion we experience when we think that our present situation could be better or happier if we had done something different in the past. Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда нам кажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы - счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошлом по-другому Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента.
And had events been a little different those branches might have led to the dominant form today. И опять, если бы всё сложилось иначе, то как раз от них могли бы произойти доминирующие виды.
Public services are responding to globalization by reforming themselves in different ways from the past. Государственные службы реагируют на этот процесс, так или иначе реформируясь и отходя от старых методов работы.
When I get back, you'll all sing a different tune! Когда вернусь, вы иначе запоете!
It's a little different than the way we think about brain disorders like Huntington's or Parkinson's or Alzheimer's disease where you have a bombed-out part of your cortex. Ситуация обстоит немного иначе, нежели в случаях с такими болезнями как болезнь Хантингтона, Паркинсона или Альцгеймера когда часть коры большых полушарий фактически разрушена.
Plaintiff felt that the office had dealt in an "incomparably" different way with a male intern who began his internship later than she did. Истица сочла, что с ней обошлись "совершенно" иначе, нежели со стажером-мужчиной, практика которого началась позже.
Writing for Allmusic, music critic Scott Yanow said about the album: Bill Evans' debut as a leader found the 27-year-old pianist already sounding much different than the usual Bud Powell-influenced keyboardists of the time... Критик Скотт Яноу в рецензии для Allmusic отметил: «Дебютный альбом Эванса в качестве лидера обнаружил 27-летнего пианиста звучащим сильно иначе, нежели обычно испытавшие влияние Бада Пауэлла пианисты того времени».
Things might be different if the US and other key players could simultaneously embark on a broad regional stabilization enterprise, but there are too many competing agendas to make this realistic for the foreseeable future. Все могло быть иначе, если бы США и другие ключевые игроки могли одновременно приступить к широкой программе по региональной стабилизации, но существуют слишком много конкурирующих повесток для того, чтобы достичь этого в обозримом будущем.
The European periphery would have benefited from the same institutional advances in central banking as everyone else; but there is no particular reason to suppose that its political structures would have evolved in a radically different way. Европейской периферии, как и всем странам, бы пошли на пользу институциональные достижения в деятельности центрального банка, но нет особых оснований полагать, что ее политические структуры развивались бы совершенно иначе.
The second row shows the tilings with a 45 degree rotation which also look a little different. Второй ряд в таблице представляет те же мозаики с вращением на 45, в результате чего мозаики выглядят несколько иначе.