Примеры в контексте "Different - Иначе"

Примеры: Different - Иначе
I love Simkin, but in a different way than Alexi. Я люблю Симкина, но иначе, чем Алексея
It was starting to feel just like old times, except totally different. Начинало казаться, что всё как в старые добрые времена, но всё же всё было иначе.
Him wanting to look different didn't raise any flags with you? Его желание выглядеть иначе не показалось вам подозрительным?
I was just thinking... all the moments of my life when I felt different, like something was wrong with me. Я просто думаю... о всех моментах, когда я чувствовала себя иначе, будто со мной что-то не так.
The thing about Brandon is, he may have looked different, but he wasn't a monster. Вся штука насчет Брэндона в том, что он мог выглядеть иначе, но он не был монстром.
The panel members, five men and five women with different experiences regarding disability, provided valuable guidance. Члены группы - пятеро мужчин и пятеро женщин, так или иначе знакомых с этой проблемой, - давали ценные рекомендации.
I look kind of different, don't I? Я выгляжу немного иначе, да?
Some countries may well find a different path of implementation more suited to their needs, and will thus not follow the milestones step by step. Вполне возможно, что некоторые страны иначе подойдут к внедрению, что будет больше соответствовать их потребностям, в связи с чем они откажутся от буквального следования этим основным этапам.
While aggregate energy intensities generally improve over time, commercial energy intensities follow a different path. Хотя совокупная энергоемкость со временем, как правило, снижается, кривая коммерческой энергоемкости ведет себя иначе.
However, the representative of the organization is still insisting on justifying the mistakes of his organization before this Committee in different ways and forms. Однако представитель этой организации упорно продолжает так или иначе оправдывать свою организацию в этом Комитете.
The Juba Report, as quoted above, depicts a slightly different situation in comparison with the initial communications received from the Government concerning this incident. В процитированном выше докладе о событиях в Джубе ситуация описана несколько иначе, чем в первоначальных сообщениях, полученных от правительства по поводу данного инцидента.
But in terms of new construction the pattern is different: half of the 30 reactors now being built are in developing countries. Однако, если говорить о строительстве новых мощностей, то здесь ситуация выглядит иначе: половина из 30 реакторов, которые строятся в настоящее время, расположена в развивающихся странах.
However, despite the existence of laws that were favourable to women and that would bring justice to them, reality was different. Однако, несмотря на принятие законов, которые защищают интересы женщин и должны обеспечивать справедливое отношение к ним, в реальности дела обстоят иначе.
We observe also that they appear to be playing their part in improving relations between Angola and those States which might in the past have supported UNITA in different ways. Мы также отмечаем и то, что эти меры, по-видимому, играют определенную роль в улучшении отношений между Анголой и теми государствами, которые в прошлом, возможно, так или иначе поддерживали УНИТА.
However, given the freedom of contract, a different distribution of duties regarding the maintenance of the property also can be made. В то же время стороны вольны по своему усмотрению иначе распределить в договоре обязанности в отношении ремонта имущества.
Its direct application by criminal courts was, however, a different matter, since the Convention contained no applicable penal provisions. Однако, что касается их применения уголовными судами, то здесь дело обстоит иначе, поскольку в Конвенции нет напрямую применяемых уголовных положений.
But information from other sources gave a quite different picture and the Committee had a long list of names of people found dead after having been reported missing. Однако, по информации из различных источников, дело обстоит совсем иначе, и у Комитета есть длинный перечень лиц, которые были найдены мертвыми после того, как было заявлено об их исчезновении.
The English version unfortunately says something different; it says that the tests pose "the" challenge, as if there were no other challenges. В варианте на английском языке, к сожалению, говорится несколько иначе - в нем речь идет о том, что испытания представляют собой единственный вызов в этом плане, как будто другие действия подобного вызова бросать не могут.
For those reasons, it maintained that it was different and should be allowed to respond differently to the provisions of the Convention. Поэтому эта страна утверждает, что она отличается от других и ей должно быть предоставлено право действовать иначе, чем это предусмотрено в договоре.
This dangerous trend of a growing schism among different cultures and religions must be addressed immediately lest it present a serious threat to international peace. Необходимо незамедлительно пресечь эту опасную тенденцию к усилению раскола между различными культурами и религиями, иначе она обернется серьезной угрозой международному миру.
Human rights treaties, for example, were frequently interpreted by different means than other treaties. К примеру, договоры, касающиеся прав человека, часто истолковывают иначе, чем другие договоры.
The situation is different where intellectual property is transferred before the creation of a security right, as no priority conflict arises here under the law recommended in the Guide. Ситуация выглядит иначе, если передача интеллектуальной собственности происходит до создания обеспечительного права, поскольку в данном случае никакой коллизии согласно рекомендованному в Руководстве законодательству не возникает.
However, it is a different matter for sorting loads at the entrance to tunnels other than category E ones. Вопрос стоит иначе в тех случаях, когда речь идет о сортировке партий грузов на въезде в туннели других категорий, кроме "Е".
Were we appointed as the trial judges, we might decide an issue of case management in a different way. Если бы в этом деле нас назначили судьями, мы могли бы организовать производство иначе.
Those centres should be given a different name, indicating that those men needed treatment and rehabilitation or imprisonment. Эти центры должны называться иначе, подчеркивая, что такие мужчины должны подвергаться лечению и реабилитации или тюремному заключению.