Nevertheless, we have yet to show how the data can give us new and different insights into society and social policy. |
Тем не менее нам еще предстоит показать, каким образом данные могут помочь нам по-новому и иначе взглянуть на общество и социальную политику. |
However, it will be a different story if we do not today have the will to rescue the Conference from this major challenge. |
Между тем дело будет обстоять иначе, если сегодня у нас не окажется воли к тому, чтобы раскрепостить Конференцию перед лицом этого крупного вызова. |
This year should be different, and adopting a programme of work would appear to be the tonic the Conference badly needs to reinvent itself. |
Этот год должен выглядеть иначе, и принятие программы работы, похоже, является тем тонизирующим средством, в каком остро нуждается Конференции, чтобы возродиться вновь. |
It's going to be different this time, I can feel it. |
В любом случае в этот раз все будет иначе, я чувствую. |
I guess it also means that, sometimes, love affairs look different to the people inside them. |
Думаю, еще это означает, что иногда любовные отношения для их участников выглядит иначе, чем со стороны. |
Is it different... on other planets? |
А на других планетах это происходит... иначе? |
Things might have been different, I believe that! |
Всё могло быть иначе, я в это верю. |
Things were different then, he would have taught you |
В те времена все было иначе, он бы научил тебя жизни. |
It wasn't that long ago, but time felt different back then. |
Прошло немного времени, но тогда всё было иначе. |
I wonder if things would have been different if we'd done it a long time ago. |
Интересно, было бы всё иначе, если бы мы делали это раньше. |
So why would this gig be any different? |
Почему в этот раз будет иначе? |
How different everything was before it all began? |
Как всё было иначе прежде, до того, как всё это началось? |
The order of enumeration of the different priority areas of the Strategic Framework may divert attention from the most pressing needs for stability in Guinea-Bissau. |
Порядок перечисления различных приоритетных областей в Стратегических рамках может так или иначе отвлечь внимание от наиболее безотлагательных потребностей с точки зрения стабильности в Гвинее-Бисау. |
The situation was different for foreign nationals of a third country arriving in Iceland from the United Kingdom or Ireland, which were not in the Schengen area. |
Иначе обстоит дело с иностранцами, прибывающими в Исландию из Соединенного Королевства или Ирландии - стран, не входящих в Шенгенское соглашение. |
I just wish her circumstances had allowed her - to make a different one. |
Мне бы лишь хотелось, чтобы обстоятельства сложились иначе, чтобы она могла сделать другой выбор. |
How it would have been different if I'd been a better parent. |
Насколько все было бы иначе, если бы я была лучшей матерью. |
Why should she be any different now? |
Почему она должна сейчас поступать иначе? |
I used to play it over in my head and it was just a little bit different. |
В моем воображении все должно было сложиться немного иначе. |
I didn't get a good look at him, but... the shooter is a different story. |
Я не смог хорошо рассмотреть его, но... со стрелком иначе. |
And if I had to do it all over again, I'd do it different. |
И если б мне пришлось всё сделать заново, я бы поступил иначе. |
But we decided far earlier, that we transfer him to another institution where they treat children a little bit different, sadly. |
Не так ли? ...перевести его в другое учреждение, в котором, к сожалению, с детьми поступают немного иначе. |
That ways, you get to see things different. |
я вглядываюсь. И поэтому я всё и всегда вижу... иначе. |
Now if he had been willing to make amends share the money, things might have been different. |
Если бы он был готов все исправить, поделился бы деньгами, все могло бы быть иначе. |
Did you ever look back at your life and think how it might have been different? |
Ты когда-нибудь оглядывался на свою жизнь и думал о том, что все могло быть иначе? |
But here, with all of you, it's so new, so different, so filled with possibilities I never could have possibly imagined. |
Но тут, со всеми вами, все по-новому, все иначе, все наполнено возможностями, о которых я никогда не мог и мечтать. |