Next time, we do things different. |
В следующий раз сделаем всё иначе! |
What makes you think your experience this time will be any different than the last... |
Почему вы думаете, что на этот раз все будет иначе, чем в прошлый... |
There's a lot of things I wonder if the world was different. |
Что бы я мог сделать, будь мир устроен иначе. |
Maybe if I had, it would've been different. |
Возможно, тогда всё было бы иначе. |
The Panel notes that, in fact, China National valued its claim on a somewhat different basis that that asserted. |
Группа отмечает, что на самом деле "Чайна нэшнл" произвела расчет своей претензии несколько иначе, чем это описано выше. |
Although I recognize the existence of double standards, in the specific example that was being spoken of here I think the situation is somewhat different. |
Хотя я признаю наличие двойных стандартов, но в конкретном примере, о котором шла речь, я думаю, дело обстоит несколько иначе. |
Many of his 60-odd letters repeat the same refrain: 'I wish that everything could have been different'. |
Во многих из его 60 с лишним сохранившихся писем повторяется фраза: 'я хотел бы, чтобы всё было иначе'. |
If I had taken care of him back then, it could all be different. |
Если бы я ещё тогда с ним покончил, всё могло бы пойти иначе. |
Everything already is different, Serge. [Chuckles] |
Всё и так уже иначе, Серж. |
Maybe it's the two B's in "brown bears." Try something different. |
Может, слово "бурый" потянуло? Скажи иначе. Понял. |
Would things be different if that child was with us now instead? |
Может, все было бы иначе, если бы он был сейчас с нами? |
Well, I suppose I see a different world than you do. |
Кажется, я вижу наш мир иначе, чем вы. |
I like you in a much different way than I like the Dim Sum family... |
Ты нравишься мне совершенно иначе, чем семейство Дим Сам... |
We must take a different approach to the many new issues confronting us, otherwise our collective peace and security will be jeopardized. |
Нужен новый подход к решению многих новых задач, с которыми мы сейчас сталкиваемся, иначе наш коллективный мир и безопасность окажутся под угрозой. |
Maybe I wouldn't be feeling this way if things were different after work. |
Проводи я досуг иначе, может, и мыслей таких не было бы. |
Till you find out different, it's kind of a lonely life. |
И пока ты не поймёшь, что всё иначе, ты чувствуешь себя очень одиноким. |
Maybe next time I make a different decision. |
Однако в другой раз я могу решить иначе |
The reality, unfortunately, is a little different, and it has a lot to do with trust, or a lack of it. |
Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия. |
All are within our grasp; they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application. |
Мы способны охватить все эти темы; всеми ими занимаются так или иначе, но без какого-либо базисного критерия, направляющего их приложения. |
And from that point on, from my age at the time, I began to think of things in a different way. |
И с тех пор, начиная с этого возраста, я стал думать о вещах иначе. |
What was different about this time? |
Что было иначе в этот раз? |
I'll tell you, Ricardo, even for her... the sea has a different smell. |
Я тебя уверяю, что для неё тоже море сегодня пахнет иначе. |
Why are things different up here than they were down there? |
Почему здесь, наверху, все иначе, чем было там, внизу? |
Now, if for some reason the Spirits were not involved, That would be different. |
Но, если по какой то причине их духи не смогут вмешаться в битву, то будет иначе. |
But couldn't I do something different? |
Разве я не могу сделать что-то иначе? |