Примеры в контексте "Different - Иначе"

Примеры: Different - Иначе
Next time, we do things different. В следующий раз сделаем всё иначе!
What makes you think your experience this time will be any different than the last... Почему вы думаете, что на этот раз все будет иначе, чем в прошлый...
There's a lot of things I wonder if the world was different. Что бы я мог сделать, будь мир устроен иначе.
Maybe if I had, it would've been different. Возможно, тогда всё было бы иначе.
The Panel notes that, in fact, China National valued its claim on a somewhat different basis that that asserted. Группа отмечает, что на самом деле "Чайна нэшнл" произвела расчет своей претензии несколько иначе, чем это описано выше.
Although I recognize the existence of double standards, in the specific example that was being spoken of here I think the situation is somewhat different. Хотя я признаю наличие двойных стандартов, но в конкретном примере, о котором шла речь, я думаю, дело обстоит несколько иначе.
Many of his 60-odd letters repeat the same refrain: 'I wish that everything could have been different'. Во многих из его 60 с лишним сохранившихся писем повторяется фраза: 'я хотел бы, чтобы всё было иначе'.
If I had taken care of him back then, it could all be different. Если бы я ещё тогда с ним покончил, всё могло бы пойти иначе.
Everything already is different, Serge. [Chuckles] Всё и так уже иначе, Серж.
Maybe it's the two B's in "brown bears." Try something different. Может, слово "бурый" потянуло? Скажи иначе. Понял.
Would things be different if that child was with us now instead? Может, все было бы иначе, если бы он был сейчас с нами?
Well, I suppose I see a different world than you do. Кажется, я вижу наш мир иначе, чем вы.
I like you in a much different way than I like the Dim Sum family... Ты нравишься мне совершенно иначе, чем семейство Дим Сам...
We must take a different approach to the many new issues confronting us, otherwise our collective peace and security will be jeopardized. Нужен новый подход к решению многих новых задач, с которыми мы сейчас сталкиваемся, иначе наш коллективный мир и безопасность окажутся под угрозой.
Maybe I wouldn't be feeling this way if things were different after work. Проводи я досуг иначе, может, и мыслей таких не было бы.
Till you find out different, it's kind of a lonely life. И пока ты не поймёшь, что всё иначе, ты чувствуешь себя очень одиноким.
Maybe next time I make a different decision. Однако в другой раз я могу решить иначе
The reality, unfortunately, is a little different, and it has a lot to do with trust, or a lack of it. Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия.
All are within our grasp; they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application. Мы способны охватить все эти темы; всеми ими занимаются так или иначе, но без какого-либо базисного критерия, направляющего их приложения.
And from that point on, from my age at the time, I began to think of things in a different way. И с тех пор, начиная с этого возраста, я стал думать о вещах иначе.
What was different about this time? Что было иначе в этот раз?
I'll tell you, Ricardo, even for her... the sea has a different smell. Я тебя уверяю, что для неё тоже море сегодня пахнет иначе.
Why are things different up here than they were down there? Почему здесь, наверху, все иначе, чем было там, внизу?
Now, if for some reason the Spirits were not involved, That would be different. Но, если по какой то причине их духи не смогут вмешаться в битву, то будет иначе.
But couldn't I do something different? Разве я не могу сделать что-то иначе?