| "I don't know, maybe if things were different, maybe, some day..." | "если бы всё было иначе, то однажды..." |
| We might see the world in a different way, and sometimes that might not line up with reality, but it doesn't mean that one of us is right and one of us is wrong. | Мы можем видеть мир иначе, и иногда это может не соответствовать реальности, но это не значит, что один из нас прав, а другой не прав. |
| It is a different matter, however, for acceptances of reservations to the constituent instruments of international organizations referred to in paragraph 3 of the same article on the one hand and express acceptances on the other. | Однако вопрос ставится иначе в том, что касается принятия оговорок к учредительным актам международных организаций, о которых говорится в пункте 3 той же статьи, с одной стороны, и определенно выраженного принятия, с другой стороны. |
| It is further complicated by a different recommendation for goods being processed in one country for a second which, instead of being returned to the second country, are sold to a third country. | Проблема усугубляется тем, что совсем иначе осуществляется учет товаров, перерабатываемых в одной стране для другой, но не возвращаемых в эту другую страну, а реализуемых в третьей стране. |
| This year has not been any different, but we can break this cycle of hope, this cycle of missed opportunities and this cycle of despair because we already have a road map to concentrate our efforts. | Не иначе тут выглядит и этот год, но мы ведь можем разорвать этот цикл упований, этот цикл упущенных возможностей и этот цикл отчаяния, потому что мы уже имеем дорожную карту, дабы сконцентрировать свои усилия. |
| Of course, were we to have drafted them, they would say something different, but this is a collective effort, a collective endeavour, to move towards, in our view, a world free of nuclear weapons. | Конечно, случись нам составлять их, они звучали бы несколько иначе, но ведь тут речь идет о коллективном усилии, о коллективном предприятии, дабы поступательно продвигаться, на наш взгляд, к миру, свободному от ядерного оружия. |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| I know if I hadn't been at the "Residencia", my life would have been different. | если бы я не прошел через резиденцию, моя жизнь сложилась бы совсем иначе. |
| It's just - it's - It's so different than anything I've ever - | Просто... это... совсем иначе, чем всё, с чем мне... |
| How do we put real information and real structure into new ideas, and see the world in a different way? | Как нам привнести настоящую информацию и настоящую структуру в новые идеи, и увидеть мир иначе? |
| If I had to it all over again, I'd do it different, you know? | Если бы мне пришлось пройти через это снова, я бы сделал все иначе, понимаешь? |
| If we'd evolved in a vacuum, we would expect them to hit the ground simultaneously. If we were bacteria, constantly buffeted by thermal movements of molecules, it would be different, | Если бы мы эволюционировали в вакууме, мы бы ожидали, что они упадут на землю одновременно. Если бы мы были бактериями, постоянно борющимися с тепловым движением молекул, всё было бы иначе. |
| And if Jenny wasn't in the picture, maybe, you know, things would be different. | и если бы Дженни не было, может быть... знаешь... все бы было иначе. |
| You think I didn't wonder over and over again what I might have done different, what else I might have said that would have changed her mind? | По-твоему, я не думал снова и снова, что было бы, поступи я иначе, что ещё, я мог сказать, что заставило бы её передумать? |
| On your door step you have the area of Gracia this is the part of the city which used to be a separate village so it has a different feel to the rest of Barcelona, it contains more restaurants per square capita than the rest of Barcelona. | Эти апартаменты расположены в районе Gracia, эта часть города когда-то была отдельной деревней, поэтому здесь вы почувствуете себя иначе, чем в других частях Барселоны, так как только здесь больше ресторанов на один квадратный метр, чем в остальных частях Барселоны! |
| See for example Reinhart, Carmen M. and Rogoff, Kenneth S., This Time is Different. | Кармен М. Рейнхарт, Кеннет С. Рогофф На этот раз все будет иначе. |
| I LOOK A BIT DIFFERENT IN PERSON. | В жизни я выгляжу немного иначе. |
| But this was different. | Но сейчас, все было иначе. |
| What makes this race different? | С чего вы взяли, что сейчас будет иначе? |
| People treat me different. | Люди ведут со мной себя иначе. |
| But Saturday was different. | Но в субботу все было иначе. |
| What was different then? | И что же тогда было иначе? |
| But Sofia was different? | А с ней всё было иначе? |
| Wishing you did something different. | Пожелать, что бы все сложилось иначе. |
| No, it's different now, though, isn't it? | Но в этот-то раз всё иначе. |