Примеры в контексте "Different - Иначе"

Примеры: Different - Иначе
General policy questions concerning the approach to be taken to a topic were a different matter. Иначе обстоит дело с проблемами общей политики по ориентированию той или иной темы.
The crisis was not localized and issues in South-East Asia had affected all countries in different ways. Этот кризис не носил локального характера, и проблемы, возникшие в Юго-Восточной Азии, так или иначе затронули все страны.
This General Assembly special session is different; we think we have broken a record. На данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи все обстоит иначе, и я думаю, что мы установили рекорд.
The situation is evidently different with respect to conditional interpretative declarations. Ситуация явно выглядит иначе в случае условных заявлений о толковании.
Yet the proper response should be a different one. Однако настоящая поддержка должна оказываться иначе.
Today, however, as we review those conditions, it is quite clear that the situation is different. Однако сегодня при рассмотрении этой ситуации становится очевидным, что дело обстоит иначе.
Ethics and respect for human rights have been introduced in school curricula in different ways. В учебные планы так или иначе были включены вопросы этнических взаимоотношений и уважения прав человека.
With regard to the position of women, the situation is somewhat different. Что касается положения женщин, то ситуация выглядит несколько иначе.
These hazardous reactions cannot occur with organic peroxides which have been classified in a different way because of their hazardous potential. Эти опасные реакции не могут произойти с органическими пероксидами, которые были классифицированы иначе в силу своих опасных свойств.
Neither is there any provision that makes sentencing in cases of capital offences any different. Нет там и никакого положения на тот счет, чтобы как-то иначе практиковать вынесение приговоров по делам о преступлениях, влекущих за собой применение смертной казни.
Some larger enterprises had a quite different approach to these problems. Некоторые более крупные предприятия иначе подходят к этим проблемам.
The United Nations Charter, for example, would send a different message if it were a voluntary political commitment. Например, Устав Организации Объединенных Наций воспринимался бы иначе, если бы он был добровольным политическим обязательством.
For secondary schools the case is different. Со средними школами дело обстоит иначе.
This would be quite different if the identities of future victims were known at the time such decisions are taken. Было бы совсем иначе, если бы личности будущих жертв были известны в то время, когда принимались такие решения.
But the case of Germany is different. Однако с Германией дела обстоят иначе.
When it comes to Japanese officials, however, matters are a little different. Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе.
Mr. DEMBRI (Algeria) explained that an interpretive declaration meant that the State had a different interpretation of a particular wording. Г-н ДЕМБРИ (Алжир) прежде всего уточняет, что заявление о толковании означает, что государство иначе понимает какое-либо положение.
Barboza approached the problem from a different angle. Барбоса подошел к этой проблеме иначе.
But the real questions about justice and taxes are different. Однако истинные вопросы о налогах и справедливости звучат совсем иначе.
Disability benefits for farmers have been established in a different way. Назначение пособий по инвалидности крестьянам регулируется иначе.
However, the practical experience was different. Однако на практике дело обстояло иначе.
Then it would become a totally different issue. Тогда вопрос будет стоять совсем иначе.
In other societies, the situation is different. В других обществах ситуация складывается иначе.
We are all aware that women experience conflict in different ways than men. Мы все знаем, что женщины переживают конфликты иначе, чем мужчины.
Reality has shown to be different. Однако на деле все оказалось иначе.