A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. |
Более опытный адвокат подступил бы к этому делу иначе. |
Perhaps the gentry have different ways of saying things. |
Быть может, знать иначе выражается. |
The situation is slightly different as far as the directors of institutions for pre-school education are concerned. |
Картина выглядит несколько иначе с директорами детских дошкольных учреждений. |
The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is mounted. |
При монтировании зашифрованного корневого раздела приглашение может выглядеть несколько иначе. |
So we're going to have to try a different approach. |
Так что нам придётся действовать иначе. |
You better, 'cause the next time, the conversation ends different. |
В следующий раз разговор закончится иначе. |
One feels quite different in an apartment. |
Тут чувствуешь себя совсем иначе. |
I smell different to vampires? |
Для вампиров я пахну как-то иначе? |
It's possible to trick root into running a different application rather than the one meant to be run. |
Иначе можно обмануть администратора и заставить его выполнить совершенно другое приложение. |
So as far as I can tell, a rose by any other name probably does look different and maybe even smells different. |
Так что, по-моему, роза, названная другим названьем, возможно, выглядит по-другому, а может даже пахнет иначе. |
So we're going to have to try a different approach. |
Так что нам придётся действовать иначе. |
You know, sometimes sound a lot different coming from a peer. |
Понимаешь, от сверстника это будет звучать иначе. |
The situation is likely to be different with regard to entities other than States and international organizations. |
С образованиями же, которые не являются ни государствами, ни международными организациями, дело обстоит иначе. |
An alternative dating system was developed by Luis Lumbreras and provides different dates for some archaeological finds. |
Альтернативную систему датировки предложил Луис Лумбрерас, который иначе датирует некоторые археологические находки. |
But the situation is far different concerning the safety of prescription drugs. |
Но ситуация выглядит совсем иначе, если рассматривать безопасность выдаваемых по рецепту препаратов. |
After this Ahmedabad trip I've been like a totally different mingling with people and all of those. |
После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми. |
That was our idealistic hope, but we are aware that reality is different. |
Эта надежда оказалась идеалистичной, и мы осознаем, что в реальности дело обстоит совсем иначе. |
It's just different when it's your own kid. |
Если это твой ребенок, все иначе. |
In the East it's different, as you know. |
Здесь, на Западе, при правильном подходе На Востоке, как вы знаете, все иначе. |
With him, it's different. |
С ним все иначе, его я прошу еще и еще. |
Some of those delegations have actually asked those questions, even if they did so in different language. |
Некоторые из числа этих делегаций также поднимали эти вопросы, хотя и иначе. |
I suppose it's different when you think about it over the long term. |
Я полагаю это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане. |
Now, there are many of us who sort of forget that when I say "different ways of being," I really do mean different ways of being. |
Многие из нас, похоже, забывают, что когда я говорю «существовать иначе», я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать. |
It's totally different with us. We're... |
У нас это все совсем иначе. |
That is not morally right, and something different must be done. |
Это неоправданно с моральной точки зрения, и мы должны действовать иначе. |