| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | Более опытный адвокат подступил бы к этому делу иначе. |
| Perhaps the gentry have different ways of saying things. | Быть может, знать иначе выражается. |
| The situation is slightly different as far as the directors of institutions for pre-school education are concerned. | Картина выглядит несколько иначе с директорами детских дошкольных учреждений. |
| The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is mounted. | При монтировании зашифрованного корневого раздела приглашение может выглядеть несколько иначе. |
| So we're going to have to try a different approach. | Так что нам придётся действовать иначе. |
| You better, 'cause the next time, the conversation ends different. | В следующий раз разговор закончится иначе. |
| One feels quite different in an apartment. | Тут чувствуешь себя совсем иначе. |
| I smell different to vampires? | Для вампиров я пахну как-то иначе? |
| It's possible to trick root into running a different application rather than the one meant to be run. | Иначе можно обмануть администратора и заставить его выполнить совершенно другое приложение. |
| So as far as I can tell, a rose by any other name probably does look different and maybe even smells different. | Так что, по-моему, роза, названная другим названьем, возможно, выглядит по-другому, а может даже пахнет иначе. |
| So we're going to have to try a different approach. | Так что нам придётся действовать иначе. |
| You know, sometimes sound a lot different coming from a peer. | Понимаешь, от сверстника это будет звучать иначе. |
| The situation is likely to be different with regard to entities other than States and international organizations. | С образованиями же, которые не являются ни государствами, ни международными организациями, дело обстоит иначе. |
| An alternative dating system was developed by Luis Lumbreras and provides different dates for some archaeological finds. | Альтернативную систему датировки предложил Луис Лумбрерас, который иначе датирует некоторые археологические находки. |
| But the situation is far different concerning the safety of prescription drugs. | Но ситуация выглядит совсем иначе, если рассматривать безопасность выдаваемых по рецепту препаратов. |
| After this Ahmedabad trip I've been like a totally different mingling with people and all of those. | После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми. |
| That was our idealistic hope, but we are aware that reality is different. | Эта надежда оказалась идеалистичной, и мы осознаем, что в реальности дело обстоит совсем иначе. |
| It's just different when it's your own kid. | Если это твой ребенок, все иначе. |
| In the East it's different, as you know. | Здесь, на Западе, при правильном подходе На Востоке, как вы знаете, все иначе. |
| With him, it's different. | С ним все иначе, его я прошу еще и еще. |
| Some of those delegations have actually asked those questions, even if they did so in different language. | Некоторые из числа этих делегаций также поднимали эти вопросы, хотя и иначе. |
| I suppose it's different when you think about it over the long term. | Я полагаю это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане. |
| Now, there are many of us who sort of forget that when I say "different ways of being," I really do mean different ways of being. | Многие из нас, похоже, забывают, что когда я говорю «существовать иначе», я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать. |
| It's totally different with us. We're... | У нас это все совсем иначе. |
| That is not morally right, and something different must be done. | Это неоправданно с моральной точки зрения, и мы должны действовать иначе. |