Примеры в контексте "Different - Иначе"

Примеры: Different - Иначе
Look, back in the classroom when she was holding your hand, that was different, okay? Слушай, сейчас, в классе, когда ты держал ее за руку, все было иначе, понял?
The Constitution stipulates that ratified and published international treaties and generally accepted rules of international law are a constituent part of the internal legal order; they have supremacy over domestic legislation and are directly applied when they regulate relations in a different way than domestic legislation. В Конституции предусматривается, что ратифицированные и опубликованные международные договоры и общепринятые нормы международного права являются составной частью внутренней правовой системы; они имеют верховенство над национальным законодательством и применяются непосредственно, когда они регулируют отношения иначе, чем национальное законодательство.
In weighing up existing possibilities and an informative spot check within the working group, it was observed that there were different ways of handling the problem in practice and a simple solution was sought for the future. Члены группы, взвесив существующие возможности и выяснив мнения внутри группы, отметили, что на практике к этой проблеме следует подходить иначе, с тем чтобы в будущем найти простое решение.
If I'd had a teacher like her, things might have turned out different. Если б моя школьная учительница была такой, моя жизнь могла бы сложиться совсем иначе!
You see there are different lines: you choose in your own tempo in your own way to follow the line, but you must respect it, more or less. Здесь вы видите разные линии: вы сами выбираете свой темп следуя линии но вы должны их так или иначе соблюдать.
Consequently, it is probably understandable that many ask why we should make compromises today on something that may turn out to be different tomorrow. А соответственно, вероятно, и понятно, что многие задаются вопросом: а зачем же нам сегодня достигать компромисса по чему-то такому, что завтра уже может выглядеть иначе?
If we do not want the Millennium Summit and its results to be tarnished with such cynicism, we have to demonstrate that this time things will be different and that we will actually be serious about matching our beautiful words with beautiful deeds. Чтобы не допустить проявления такого цинизма в отношении Саммита тысячелетия и его итогов, мы должны показать, что в этот раз все будет иначе, и сейчас мы действительно серьезно настроены на то, чтобы подкрепить наши прекрасные слова замечательными делами.
It is an entirely different matter, however, to require that account be taken of the longer-term risk posed by ERW, particularly of the risk which ERW can pose after a conflict has ended or after civilians have returned to an area from which they had fled. Однако совсем иначе обстоит дело с требованием принимать в расчет более долгосрочный риск, порождаемый ВПВ, и в частности риск, который могут порождать ВПВ после окончания конфликта или после возвращения гражданских лиц в район, из которого они бежали.
It is clear, then, that women of the younger generation take a different view of their status and role in society than their mothers, who cling to the social standards that diminish their worth. Это со всей очевидностью говорит о том, что женщины более молодых поколений воспринимают свое положение и свою роль в обществе иначе, чем их матери, которые придерживаются социальных норм, принижающих их значимость.
Think different is an advertising slogan used from 1997 to 2002 by Apple Computer, Inc., now named Apple, Inc. The campaign was created by the Los Angeles office of advertising agency TBWA\Chiat\Day. Думай иначе; вариант - Думай иное) - рекламный слоган компании Apple Inc., созданный в 1997 году в лос-анджелесском офисе рекламного агентства TBWA\Chiat\Day (англ.)русск...
He replied: "My head is in the power of your Majesty, but I could not act in a different way." Тот ответил: «Моя голова находится во власти вашего величества, но я не мог действовать иначе».
It would be different if I were in a skirt Всё было бы иначе, будь я в юбке.
If you're sitting in Japan, or in New Delhi, or in Hanoi, your view of the rise of China is a little different than if you're sitting in Beijing. Если вы находитесь в Японии, или в Нью-Дели, или в Ханое, вам несколько иначе видится подъем Китая, чем если бы вы были в Пекине.
Terrence Evans, who played Leatherface's uncle Old Monty, says, I think there was a chance Thomas' life could have been different. Терренс Эванс, сыгравший дядю Монти: «Мне кажется, его судьба могла бы сложиться иначе!
With an abusive spouse? No, but this is - okay, this feels different. Нет, но это... ок, это иначе.
Suppose it was different then, wasn't it? Полагаю, тогда все это было иначе, так?
If you had made different choices, you wouldn't have seen the incredible sights you've seen, done the amazing things you've done. Если бы ты поступил иначе, ты бы не увидел все то невероятное, и не пережил бы все те удивительные моменты.
You know, "I think different about you." Знаешь? "Я теперь иначе к тебе отношусь."
Like if you had it to do over, it would be different? То есть теперь, ты бы поступила иначе?
Things would've been different, maybe you would never have met me - how about that? Всё могло быть иначе, может ты никогда бы не встретил меня, что об этом думаешь?
Yet this is exactly the stance of the European Central Bank, which is treating the euro zone as if its financial sector was somehow decoupled from the rest of the economy - and running a different monetary policy for each sector at the same time. И все же именно такова позиция Европейского Центрального Банка, который рассматривает зону евро так, как будто ее финансовый сектор был так или иначе отделен от остальной части экономики - и проводит разную валютную политику в каждом секторе в одно и то же время.
We've invested about 20 million dollars in 20 different enterprises, and have, in so doing, created nearly 20,000 jobs, and delivered tens of millions of services to people who otherwise would not be able to afford them. Мы вложили около 20 миллионов долларов в 20 различных предприятий, и таким образом создали почти 20 тысяч рабочих мест и предоставили десятки миллионов услуг людям, которые иначе не смогли бы их себе позволить.
You see there are different lines: you choose in your own tempo in your own way to follow the line, but you must respect it, more or less. Здесь вы видите разные линии: вы сами выбираете свой темп следуя линии но вы должны их так или иначе соблюдать.
Well, otherwise, how would it be any different than any other school event we've been to this year? А как иначе он бы отличался от всех прочих школьных мероприятий, на которых мы были в этом году?
We've invested about 20 million dollars in 20 different enterprises, and have, in so doing, created nearly 20,000 jobs, and delivered tens of millions of services to people who otherwise would not be able to afford them. Мы вложили около 20 миллионов долларов в 20 различных предприятий, и таким образом создали почти 20 тысяч рабочих мест и предоставили десятки миллионов услуг людям, которые иначе не смогли бы их себе позволить.