| Our mole with the Russians, tells things a little different. | Наш стукач, у русских, говорит, что было иначе. |
| If Lolita were a man, things would be different. | Но если бы она была мужчиной, всё было бы иначе. |
| It's weird. I actually feel different. | Удивительно. Я даже чувствую себя иначе. |
| But in America, it was a different story. | Однако со стороны колоний дело выглядело несколько иначе. |
| But matters of the heart... a little different. | Но в делах любовных... всё немного иначе. |
| Things are different for your brother. | Твой брат смотрит на все иначе. |
| And I guess it's different because in the fantasy, she was your savior. | Но, наверное, тут все иначе, ведь в той фантазии она тебя спасала. |
| If I was with him, things would have be different. | Если бы я была с ним, все могло быть иначе. |
| I would have played it totally different. | Я бы сыграл её совершенно иначе. |
| It's totally different with us. | Это... У нас всё иначе. |
| I ran a different way this time. | В этот раз всё было иначе. |
| Like your partner, but different. | Как у твоего напарника, только иначе. |
| This term, things are going to be different. | В этом семестре все будет иначе. |
| The case is different with male mannequins. | Иначе обстоит дело с мужчинами манекенов. |
| Everybody feels different about themselves, one way or another. | Всем кажется, что они другие, так или иначе. |
| Caroline had a different view in Nobel's will. | О, Каролина иначе смотрела на завещание Нобеля. |
| The world about us would look quite different. | Мир вокруг нас выглядел бы совсем иначе. |
| But you and I know different. | Но мы с вами, что всё было иначе. |
| If he was still here, things would be different. | Если б он был все еще здесь, все могло бы быть иначе. |
| You'll know Charlie likes you in a different way - when you meet the kid. | Ты заметишь, что Чарли относиться к тебе иначе, когда встретишься с ребенком. |
| If I had met you long ago, everything would have been different. | Если бы я узнала тебя раньше... все было бы иначе. |
| But things look different today, and US officials' exchange-rate jitters are becoming increasingly pronounced. | Но сегодня все выглядит иначе, и испуг американских чиновников по поводу обменного курса, становится все более выраженным. |
| Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different. | На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе. |
| Outside Haiti also, things were looking different. | За пределами Гаити всё выглядело иначе. |
| And as a result, it's an entirely different use of the technology and the knowledge around you. | В результате, вы будете совсем иначе использовать доступные вам технологии и знания. |