Примеры в контексте "Different - Иначе"

Примеры: Different - Иначе
If I'd known how this would all fall out, I might have done things different. Если бы я знал, к чему все это приведет, я бы поступил иначе, наверно.
Cawley thinks you're harmless, that you can be controlled, but I know different. Коули уверен, что ты агнец, что ты под контролем, но я думаю иначе.
I'd like to say it was because his turn to philanthropy made me see him in a different light, as a good man one shouldn't steal from. Я бы сказал, что эта его благотворительность заставила меня смотреть иначе на то, что нельзя красть у порядочных людей.
To put it a different way, every single dollar in your wallet is owed to somebody by somebody. Иначе говоря, каждый доллар в вашем кошельке кем-то кому-то выдан в долг.
Time moves different when you're being held against your will, doesn't it? Ж: Когда тебя удерживают против твоей воли, время течет иначе.
And so we started looking, and we said, we have to do things in a different way. И мы стали думать дальше, и решили, что нужно поступить иначе.
Anything you would have done different, if you had to do it again? Все, что вы сделали бы иначе, если бы вам пришлось сделать это снова?
She was always away on business, so I was used to being alone, but this was a different kind of alone. Она всегда уезжала по делам, и я привык оставаться один, но это было иначе.
And did Kristi seem any different - when you came back in? Кристи вела себя иначе, когда вы вернулись?
But you find ways to get learning that's relevant to people through technology, people and places that are different. Так или иначе, вы находите способ дать людям знания, которые имеют смысл для них, используя нетрадиционные методы, людей или места.
Doesn't this seem like a whole different thing? Тебе не кажется, что сейчас всё иначе?
He marries her against her will and when she realises she's enslaved again, in a different way, she kills herself. Он женится на ней против её воли, и когда она понимает, что она снова в рабстве, только иначе, то убивает себя.
But if events had been a little different the Earth would never have formed and another planet at another distance from the sun would be around. Но если бы обстоятельства сложились чуть-чуть иначе, Земля никогда бы не сформировалась, и вместо нее была бы другая планета на другом расстоянии от Солнца.
I will show you that they know what matters most in a family, even though their family looks a little different. Я покажу вам, что они знают, что самое важное для семьи, несмотря на то, что их семья выглядит немного иначе.
I have to start making different choices or I'm going to end up something I don't want to be. Мне нужно иначе строить свою жизнь иначе я стану тем, кем стать не хочу.
You know, maybe if I knew why, things would be different. И если бы я знала, возможно, всё было бы иначе.
That day you left my house, you told me your life would have turned out different if I had been your mom. Когда ты уходил из нашего дома, ты сказал, что все могло бы повернуться иначе, если бы я была твоей мамой.
Julian, it all could have been so different for us. Жюльен, ведь всё могло бы быть совсем иначе
Maybe if Rick thought it through, it would've been different. Может, если бы Рик думал, всё было бы иначе.
Well, you have to be honest with her otherwise you may think that you're going down the same path but you're really going down different ones. Ты должен быть честен с ней иначе, ты можешь подумать, что вы движетесь в одну сторону а на самом деле вы будете идти в разные.
During the entire monitoring exercise he has had extensive correspondence and communication with numerous individuals, who in different ways have been involved in the monitoring task. В течение всего периода деятельности по контролю он вел интенсивную переписку и обменивался информацией со значительным количеством лиц, которые так или иначе привлекались к выполнению задач по контролю.
Today it is somewhat different because, as we all know, there are always more women present to deal with social items than with other items. Сегодня дело обстоит несколько иначе потому, что, как всем нам известно, при рассмотрении социальных вопросов женщин присутствует всегда больше, чем при рассмотрении каких бы то ни было иных проблем.
The situation would be different if universal awareness of the environmental issue led to an international economic order that could equitably absorb the cost of protecting nature for the benefit of all humankind. Дело обстояло бы иначе, если бы в результате всеобщего признания важного значения экологических проблем удалось утвердить такой международный экономический порядок, который позволял бы на справедливой основе возмещать затраты, связанные с обеспечением защиты природы на благо всего человечества.
However, the situation is different where a decision in the preliminary investigation deals in such depth with the question of guilt that the suspect's fear that the judge is not impartial is objectively justified. Однако дело обстоит иначе, когда решение, принятое на этапе предварительного следствия, настолько затрагивает вопрос о виновности, что опасения подозреваемого в небеспристрастности судьи объективно являются обоснованными.
If it had been taken up before we discussed the ad hoc committee on nuclear disarmament, okay; I would perhaps have had a slightly different response. Если бы это произошло до того, как мы провели дискуссию относительно специального комитета по ядерному разоружению, тогда ладно, я, наверное, отреагировала бы несколько иначе.