| We'll have to make different arrangements. | Нет, мы должны как-то иначе договариваться. |
| You know why we choose to look different? | Знаешь, почему мы хотели выглядеть совсем иначе? Я, твои дети? |
| Unfortunately, it... a little different for you. | Увы, обстоять иначе всё будет... в случае с тобой. |
| You looked a lot different in your picture. | Вы выглядите иначе, чем на фотографии. |
| I hope you meet people with a different point of view. | Надеюсь, ты встречаешь людей, которые смотрят на мир иначе. |
| You guys know it's different for me. | Вы же знаете, что у меня всё иначе. |
| Everything looks different in the harsh light of day. | Все выглядит иначе в жестком свете дня. |
| Maybe things would have been different... | Может, все было бы иначе. |
| Your life looks different because it's filled with houses and husbands and kids. | Ваши жизни выглядят иначе, потому что наполнены домами, мужьями и детьми. |
| Well, I guess time works a little different here. | Видимо, время тут движется несколько иначе. |
| Little bit different perspective from down here. | Это выглядит немного иначе с моей стороны. |
| It is, however, different for sanitary facilities. | Однако с обеспеченностью санитарно-гигиеническими сооружениями дело обстоит иначе. |
| Matters would be different if the initiative were to come from the State party. | Дело обстояло бы иначе, если бы такая инициатива исходила от государства-участника. |
| However, the specific character of living modified organism with the specific potential threat biodiversity will probably lead to a rather different liability regulation. | Однако ввиду специфики живых модифицированных организмов и особой потенциальной опасности, которую они представляют для биоразнообразия, ответственность в рамках этого Протокола, возможно, будет регулироваться совсем иначе. |
| Yet matters are different in practice. | Однако на практике все происходит иначе. |
| The truth, however, is quite different. | Между тем дело обстоит абсолютно иначе. |
| The reality on the ground is different. | В реальности же дело обстоит иначе. |
| The situation is rather different in most cases of natural disasters. | В случае же стихийных бедствий дело, как правило, обстоит иначе. |
| We believe strongly that it is necessary to relaunch this debate in a different manner. | Мы твердо убеждены в необходимости возобновления этой дискуссии, но вести ее надо иначе. |
| This case should be no different. | Данный случай не должен трактоваться как-то иначе. |
| But the practice is quite different. | Однако на практике дело обстоит иначе. |
| Things would have been so different if I'd spilled. | Все было бы совсем иначе, если бы я рассказала. |
| In practice, this does not normally occur due to such factors as sampling error and different interpretations of what constitutes R&D. | На практике дело обычно обстоит иначе в силу таких факторов, как погрешность выборки и различное толкование того, что представляют собой НИОКР. |
| In practice, however, it looks different. | Однако на практике дело обстоит несколько иначе. |
| The situation is different when the reservation clause defines the categories of permissible reservations. | Иначе дело обстоит в том случае, когда в содержащем положении об оговорках определены категории разрешенных оговорок. |