We'll have to make different arrangements. |
Нет, мы должны как-то иначе договариваться. |
You know why we choose to look different? |
Знаешь, почему мы хотели выглядеть совсем иначе? Я, твои дети? |
Unfortunately, it... a little different for you. |
Увы, обстоять иначе всё будет... в случае с тобой. |
You looked a lot different in your picture. |
Вы выглядите иначе, чем на фотографии. |
I hope you meet people with a different point of view. |
Надеюсь, ты встречаешь людей, которые смотрят на мир иначе. |
You guys know it's different for me. |
Вы же знаете, что у меня всё иначе. |
Everything looks different in the harsh light of day. |
Все выглядит иначе в жестком свете дня. |
Maybe things would have been different... |
Может, все было бы иначе. |
Your life looks different because it's filled with houses and husbands and kids. |
Ваши жизни выглядят иначе, потому что наполнены домами, мужьями и детьми. |
Well, I guess time works a little different here. |
Видимо, время тут движется несколько иначе. |
Little bit different perspective from down here. |
Это выглядит немного иначе с моей стороны. |
It is, however, different for sanitary facilities. |
Однако с обеспеченностью санитарно-гигиеническими сооружениями дело обстоит иначе. |
Matters would be different if the initiative were to come from the State party. |
Дело обстояло бы иначе, если бы такая инициатива исходила от государства-участника. |
However, the specific character of living modified organism with the specific potential threat biodiversity will probably lead to a rather different liability regulation. |
Однако ввиду специфики живых модифицированных организмов и особой потенциальной опасности, которую они представляют для биоразнообразия, ответственность в рамках этого Протокола, возможно, будет регулироваться совсем иначе. |
Yet matters are different in practice. |
Однако на практике все происходит иначе. |
The truth, however, is quite different. |
Между тем дело обстоит абсолютно иначе. |
The reality on the ground is different. |
В реальности же дело обстоит иначе. |
The situation is rather different in most cases of natural disasters. |
В случае же стихийных бедствий дело, как правило, обстоит иначе. |
We believe strongly that it is necessary to relaunch this debate in a different manner. |
Мы твердо убеждены в необходимости возобновления этой дискуссии, но вести ее надо иначе. |
This case should be no different. |
Данный случай не должен трактоваться как-то иначе. |
But the practice is quite different. |
Однако на практике дело обстоит иначе. |
Things would have been so different if I'd spilled. |
Все было бы совсем иначе, если бы я рассказала. |
In practice, this does not normally occur due to such factors as sampling error and different interpretations of what constitutes R&D. |
На практике дело обычно обстоит иначе в силу таких факторов, как погрешность выборки и различное толкование того, что представляют собой НИОКР. |
In practice, however, it looks different. |
Однако на практике дело обстоит несколько иначе. |
The situation is different when the reservation clause defines the categories of permissible reservations. |
Иначе дело обстоит в том случае, когда в содержащем положении об оговорках определены категории разрешенных оговорок. |