| Someone doing surveillance, for example, looks different than someone who's trying to commit suicide. | К примеру, человек ведущий наружное наблюдение, выглядит иначе... чем пытающийся совершить самоубийство. |
| So maybe this time is different for you. | Может, сейчас все иначе для тебя. |
| This place looks so different during the day. | Днём это место выглядит совсем иначе. |
| Otherwise his life certainly would have taken a different turn. | Без этого его жизнь сложилась бы совершенно иначе. |
| With respect to the possibility of exploiting hydrocarbons, the situation is different. | Что касается возможности разработки углеводородных месторождений, то здесь дела обстоят несколько иначе. |
| Outside Haiti also, things were looking different. | За пределами Гаити всё выглядело иначе. |
| Dad, you look so different. | Па, ты выглядишь как-то иначе. |
| You know, this was supposed to be a whole different thing here. | Ты знаешь, тут все должно было быть иначе. |
| She smells completely different, so, you know... | Она пахнет совершенно иначе, так что... |
| But when you're walking up to a place like this on NZT, everything looks different. | Впрочем, когда ты идёшь в подобное место, приняв НЗТ, всё выглядит иначе. |
| In the 21st Century everything will be different. | Вот в 21-ом веке всё уже будет иначе. |
| But the fate of real political prisoners who are fighting for the oppressed is different. | Но судьба подлинных политических заключенных, которые борются за права угнетенных, складывается иначе. |
| It's totally different with us. | У нас все иначе. Мы... |
| Paragraph 2 of the article was somewhat different. | Дело обстоит иначе с пунктом 2 этой статьи. |
| Casual speech is something quite different. | В обычной жизни мы говорим совсем иначе. |
| But this time... this time was different. | М: Но в этот раз... в это раз было иначе. |
| The emphasis of the present report will therefore be slightly different. | Поэтому настоящий доклад несколько иначе расставляет акценты. |
| For some countries the situation may be different due to the transboundary impact of pollution. | Для некоторых стран картина может выглядеть иначе из-за трансграничного воздействия загрязнения. |
| The situation is different in outlying sectors such as Kagarama. | Иначе обстоит дело в периферийных районах, таких, как Кагарама. |
| For Latvia the problems are slightly different - besides the air and water pollution, noise is also an important problem. | В Латвии эти проблемы выглядят несколько иначе - помимо загрязнения воздуха и воды, важной проблемой является также и шум. |
| Unfortunately, the situation is quite different. | К сожалению, дела обстоят совершенно иначе. |
| Rather they take the view that different conduct of business in the market is the way forward. | По их мнению, хозяйственную деятельность просто следует организовать иначе. |
| Some countries identified linkages between the communication process and the Article 13 process in slightly different ways. | Некоторые страны несколько иначе видели связи между процессом представления информации и процессом по статье 13. |
| Imagine how different our lives would've been If we'd stayed. | Представь насколько иначе сложилась бы наша жизнь если бы мы остались. |
| I thought it would be different with you. | Я думал, с тобой сложится иначе. |