Примеры в контексте "Different - Иначе"

Примеры: Different - Иначе
But more likely this time is different people will say- famous last words to remember if the prognosis is wrong. Но на этот раз, как скажут люди, более вероятно, что ситуация сложится иначе, - вспомните эти замечательные слова, если прогноз окажется неверным.
So, not only does each type of pollen look different, but each habitat has a different combination of plants. A different pollen signature, if you like, or a different pollen fingerprint. Значит, не только каждый вид пыльцы выглядит иначе, но и каждая местность имеет свою комбинацию растений, характерный для неё набор пыльцы, если хотите, пыльцевой отпечаток пальцев.
The data collected through questionnaires revealed that most of the organizations of the system having environment-related activities are involved, in different ways and through different channels and cooperation set-ups, at the country level. Согласно полученной в ответ информации, большинство организаций системы, ведущих связанную с окружающей средой деятельность, так или иначе, по разным каналам и в рамках различных форм сотрудничества работают на страновом уровне.
Snitow changed her position after reading criticism that interpreted Beloved in a different way, seeing something more complicated and burdened than a literal ghost, something requiring different forms of creative expression and critical interpretation. Снитоу поменяла свою позицию после появления критических статей, иначе интерпретировавших Возлюбленную и усмотревших в ней нечто более сложное и тяжёлое, чем просто привидение, нечто требующее других форм творческого выражения и критического восприятия.
Now, there are many of us who sort of forget that when I say "different ways of being," I really do mean different ways of being. Многие из нас, похоже, забывают, что когда я говорю «существовать иначе», я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать.
It's different with a bunch of writers fresh out of Columbia. Выпускники Колумбии смотрят на это иначе.
But you'll sing a different tune, when you're roasting in the consuming fire that's waiting for all of us. Смейтесь, но оказавшись в пекле которое ждёт всех нас, думаю, вы запоёте иначе.
I've been trying to make an attempt, to be different. Почему? - Я попытался вести себя иначе.
If you act in a different way, I'll be powerless to save your sister. Если вы поведете себя иначе, я ничего не смогу сделать.
If we were bacteria, constantly buffeted by thermal movements of molecules, it would be different, but we Middle Worlders are too big to notice Brownian motion. Если бы мы были бактериями, постоянно борющимися с тепловым движением молекул, всё было бы иначе.
I can't help thinking that if I had made different choices in my life, you wouldn't be alone right now. Я не могу отделаться от мысли, поступи я иначе, ты бы сейчас не была одна.
But hearing him use it just now, so near the actual arrival of it, it sounds different. Но теперь из его уст, когда все вот-вот начнется, оно звучит иначе.
I finally understood that the path of my life would have been completely different if it weren't for you. Я наконец-то поняла, что если бы не ты, моя жизнь сложилась иначе.
It's different when you're running across those roofs... and they're pumping tracer bullets over your head. Когда ты бежишь по крышам, а над головой свистят трассирующие - всё выглядит иначе.
The situation is different for the parental contribution, which belongs to that parent who actually cares for the children. Иначе обстоит дело, когда пособие дается тому родителю, который фактически ухаживает за ребенком.
As Professor Kenneth Rogoff said, this time is definitely different in the history of humanity. Говоря словами профессора Кеннета Рогоффа, на этот раз в истории человечества все действительно будет иначе.
Found that when he looked at a playground out of a window into which he had been confined, he felt something different. Он понял, что когда смотрит на игровую площадку из окна, за которым он как в заточении, он чувствует себя иначе.
[3] Perhaps things would be different if we were ourselves sufficiently concerned with analysing the peculiarities of Russian society and statehood. Дело, возможно, обстояло бы иначе, если бы мы здесь сами были в должной степени озабочены анализом специфики российского общества и государственности.
The tunes of other music origins (Irish, Canadian, French-Canadian, etc.) sound quite different when performed by Cape Breton players. Поэтому мелодии других традиций (ирландские, континентальные канадские, франко-канадские и т. д.) обычно звучат иначе в исполнении скрипачей Кейп-Бретона.
Things look different in Asia, where the US not only remains present, but has increased its commitments. В Азии все выглядит иначе, учитывая тот факт, что США не только сохраняют там свое присутствие, но и увеличивают свои обязательства.
Things would be different if I could dwell amongst my children in the garden of the Nile. Всё было бы иначе, имейся у меня шанс бродить среди детей своих в Нильском саду.
To look at life from different sides, but not to dash stupidly against the rock - otherwise, what you need the sense of humour for. Рассматривать жизнь с разных сторон, а не биться тупо лбом о стену - зачем же иначе нужно чувство юмора.
The use of two different strategies relates to the function of distinguishing between words that would otherwise be homonyms. Использование двух разных способов позволяет различать слова, которые иначе были бы омонимами.
The fourth does likewise, but in a different and sometimes more detailed way, and omitting the sutta method 2-fold classifications. Четвёртая часть также, но немного иначе и подробней, и пропуская 2-частный метод сутта-классификации.
It's just a collection of things that have been done before, but bringing them together in a different way. Это просто набор вещей, созданных давным-давно, но совершенно иначе работающих в связке.