But more likely this time is different people will say- famous last words to remember if the prognosis is wrong. |
Но на этот раз, как скажут люди, более вероятно, что ситуация сложится иначе, - вспомните эти замечательные слова, если прогноз окажется неверным. |
So, not only does each type of pollen look different, but each habitat has a different combination of plants. A different pollen signature, if you like, or a different pollen fingerprint. |
Значит, не только каждый вид пыльцы выглядит иначе, но и каждая местность имеет свою комбинацию растений, характерный для неё набор пыльцы, если хотите, пыльцевой отпечаток пальцев. |
The data collected through questionnaires revealed that most of the organizations of the system having environment-related activities are involved, in different ways and through different channels and cooperation set-ups, at the country level. |
Согласно полученной в ответ информации, большинство организаций системы, ведущих связанную с окружающей средой деятельность, так или иначе, по разным каналам и в рамках различных форм сотрудничества работают на страновом уровне. |
Snitow changed her position after reading criticism that interpreted Beloved in a different way, seeing something more complicated and burdened than a literal ghost, something requiring different forms of creative expression and critical interpretation. |
Снитоу поменяла свою позицию после появления критических статей, иначе интерпретировавших Возлюбленную и усмотревших в ней нечто более сложное и тяжёлое, чем просто привидение, нечто требующее других форм творческого выражения и критического восприятия. |
Now, there are many of us who sort of forget that when I say "different ways of being," I really do mean different ways of being. |
Многие из нас, похоже, забывают, что когда я говорю «существовать иначе», я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать. |
It's different with a bunch of writers fresh out of Columbia. |
Выпускники Колумбии смотрят на это иначе. |
But you'll sing a different tune, when you're roasting in the consuming fire that's waiting for all of us. |
Смейтесь, но оказавшись в пекле которое ждёт всех нас, думаю, вы запоёте иначе. |
I've been trying to make an attempt, to be different. |
Почему? - Я попытался вести себя иначе. |
If you act in a different way, I'll be powerless to save your sister. |
Если вы поведете себя иначе, я ничего не смогу сделать. |
If we were bacteria, constantly buffeted by thermal movements of molecules, it would be different, but we Middle Worlders are too big to notice Brownian motion. |
Если бы мы были бактериями, постоянно борющимися с тепловым движением молекул, всё было бы иначе. |
I can't help thinking that if I had made different choices in my life, you wouldn't be alone right now. |
Я не могу отделаться от мысли, поступи я иначе, ты бы сейчас не была одна. |
But hearing him use it just now, so near the actual arrival of it, it sounds different. |
Но теперь из его уст, когда все вот-вот начнется, оно звучит иначе. |
I finally understood that the path of my life would have been completely different if it weren't for you. |
Я наконец-то поняла, что если бы не ты, моя жизнь сложилась иначе. |
It's different when you're running across those roofs... and they're pumping tracer bullets over your head. |
Когда ты бежишь по крышам, а над головой свистят трассирующие - всё выглядит иначе. |
The situation is different for the parental contribution, which belongs to that parent who actually cares for the children. |
Иначе обстоит дело, когда пособие дается тому родителю, который фактически ухаживает за ребенком. |
As Professor Kenneth Rogoff said, this time is definitely different in the history of humanity. |
Говоря словами профессора Кеннета Рогоффа, на этот раз в истории человечества все действительно будет иначе. |
Found that when he looked at a playground out of a window into which he had been confined, he felt something different. |
Он понял, что когда смотрит на игровую площадку из окна, за которым он как в заточении, он чувствует себя иначе. |
[3] Perhaps things would be different if we were ourselves sufficiently concerned with analysing the peculiarities of Russian society and statehood. |
Дело, возможно, обстояло бы иначе, если бы мы здесь сами были в должной степени озабочены анализом специфики российского общества и государственности. |
The tunes of other music origins (Irish, Canadian, French-Canadian, etc.) sound quite different when performed by Cape Breton players. |
Поэтому мелодии других традиций (ирландские, континентальные канадские, франко-канадские и т. д.) обычно звучат иначе в исполнении скрипачей Кейп-Бретона. |
Things look different in Asia, where the US not only remains present, but has increased its commitments. |
В Азии все выглядит иначе, учитывая тот факт, что США не только сохраняют там свое присутствие, но и увеличивают свои обязательства. |
Things would be different if I could dwell amongst my children in the garden of the Nile. |
Всё было бы иначе, имейся у меня шанс бродить среди детей своих в Нильском саду. |
To look at life from different sides, but not to dash stupidly against the rock - otherwise, what you need the sense of humour for. |
Рассматривать жизнь с разных сторон, а не биться тупо лбом о стену - зачем же иначе нужно чувство юмора. |
The use of two different strategies relates to the function of distinguishing between words that would otherwise be homonyms. |
Использование двух разных способов позволяет различать слова, которые иначе были бы омонимами. |
The fourth does likewise, but in a different and sometimes more detailed way, and omitting the sutta method 2-fold classifications. |
Четвёртая часть также, но немного иначе и подробней, и пропуская 2-частный метод сутта-классификации. |
It's just a collection of things that have been done before, but bringing them together in a different way. |
Это просто набор вещей, созданных давным-давно, но совершенно иначе работающих в связке. |