While concern about the impact of import substitution on jobs is not a new one, the concerns about the industries and occupations affected are different. Offshore outsourcing, |
Если обеспокоенность по поводу воздействия импортозамещения на рабочие места высказывается не впервые, то с обеспокоенностью по поводу затрагиваемых отраслей и родов занятий дело обстоит иначе. |
Yet this is exactly the stance of the European Central Bank, which is treating the euro zone as if its financial sector was somehow decoupled from the rest of the economy - and running a different monetary policy for each sector at the same time. |
И все же именно такова позиция Европейского Центрального Банка, который рассматривает зону евро так, как будто ее финансовый сектор был так или иначе отделен от остальной части экономики - и проводит разную валютную политику в каждом секторе в одно и то же время. |
The real policy challenge is: how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side? |
И по-настоящему вопрос следует поставить иначе: как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок? |
Note that the equation for the inner center is valid for any values (unless both radii zero or one is the negative of the other), but the equation for the external center requires that the radii be different, otherwise it involves division by zero. |
Заметим, что уравнение для внутреннего центра остаётся верным для любых значений (если только оба радиуса не равны нулю или в сумме радиусы не дают нуль), но уравнение для внешних центров требует, чтобы радиусы были различны, иначе получим деление на ноль. |
While owner occupancy continues to be the favoured status for Irish and UK headed households, the picture for other non-Irish nationals is quite different. 81% of households headed by persons from the Accession States were in rented accommodation. |
Тогда как владение жилищем по-прежнему является предпочтительной целью для ирландских и британских глав домохозяйств, картина выглядит иначе в отношении граждан неирландской национальности. 81% домохозяйств, возглавляемых лицами из присоединившихся к Европейскому союзу государств, проживал в арендуемых жилищах. |
That sounds... Different. |
Это звучит... иначе. |
Different isn't always better. |
Иначе - не всегда значит лучше. |
THIS TIME, IT'S DIFFERENT. |
На сей раз всё иначе. |
The topic that it's focused on, the question is whether or not all these digital technologies are affecting people's ability to earn a living, or, to say it a little bit different way, are the droids taking our jobs? |
Тема обсуждений - вопрос, влияют ли цифровые технологии на способность людей зарабатывать на жизнь, или, выражаясь иначе, отнимают ли роботы наши рабочие места? |
The topic that it's focused on, the question is whether or not all these digital technologies are affecting people's ability to earn a living, or, to say it a little bit different way, are the droids taking our jobs? |
Тема обсуждений - вопрос, влияют ли цифровые технологии на способность людей зарабатывать на жизнь, или, выражаясь иначе, отнимают ли роботы наши рабочие места? Да, этому есть свидетельства. |
We need to change our view of Joe as someone wholly irredeemable, because if we see Joe as wholly irredeemable, how is he going to see himself as any different? |
Мы должны изменить наше представление о Джо, как о ком-то неисправимом, потому что, если мы видим его неисправимым преступником, как он сможет увидеть себя иначе? |
Because there's always this voice in the back of my head that says, "Maybe this time it will be different."Maybe the stars will align, "and there will be this magic moment between us where everything will be okay again." |
Потому что у меня в голове голосок всё повторяет и повторяет - может, на этот раз всё будет иначе, может, звёзды встанут так, что мы разделим с тобой тот волшебный момент, когда всё снова будет хорошо. |
[Sighs] BUT IF THINGS WERE DIFFERENT, IF SHE WERE ALIVE, I'D DO ANYTHING... |
Если бы все было иначе, если бы она была жива, я бы все сделала, пошла бы на любые подлые уловки, чтобы его заполучить. |
This is completely different. |
Или забыл? - Сейчас все иначе. |
So for them, the calculus must be quite different. |
Для них всё выглядит иначе. |
Doherty commented, "I think when you're 18, your personalities conflict, then you meet up 10 or 15 years later, and the playing ground is totally different and you're fine." |
Позже Доэрти сказала в одном из интервью: «Я думаю, что когда тебе 18 лет, сложно общаться с человеком из-за различий во взглядах, но спустя 10-15 лет всё иначе - мы обе изменились и отлично ладим друг с другом». |
And that sounds really heavy, but in the last five or 10 years, 15 years, how have there been some decisions you've made that if you'd made a different decision, your life would be completely different? |
И хотя это звучит как нравоучение, но за последние 5 или 10 лет, или 15, какие вы приняли тогда решения, что реши вы тогда иначе, ваша жизнь была бы совершенно другой? |
And that sounds really heavy, but in the last five or 10 years, 15 years, how have there been some decisions you've made that if you'd made a different decision, your life would be completely different? How many can think about it? |
И хотя это звучит как нравоучение, но за последние 5 или 10 лет, или 15, какие вы приняли тогда решения, что реши вы тогда иначе, ваша жизнь была бы совершенно другой? Кто из вас думает так? |
But it's different with girls, don't you think? |
Но у девушек всё иначе. |
It's different for Galahad. |
Для Галахеда всё иначе. |
Buut it's been different for you. |
Но с тобой все иначе. |